Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 3

नवकेसरसौरभ्यबद्धरागिजनोत्सवे । सद्यः कोरकिताशोकतमालगहनांतरे

navakesarasaurabhyabaddharāgijanotsave | sadyaḥ korakitāśokatamālagahanāṃtare

जिथे नवकेसराच्या सुगंधाने अनुरक्त जनांचा उत्सवच जणू बांधला गेला होता, आणि तमालाच्या दाट वनांत अशोकांना नुकत्याच कळ्या लागल्या होत्या।

नवकेसरसौरभ्यबद्धरागिजनोत्सवे(place) where people, captivated by the fragrance of fresh pollen, were in festive delight
नवकेसरसौरभ्यबद्धरागिजनोत्सवे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनव + केसर + सौरभ्य + बद्ध + रागिन् + जन + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अन्तरे/तस्मिन्); समासः—नव-केसरस्य सौरभ्येन बद्ध-रागिणः जनाः, तेषाम् उत्सवः यस्मिन् (बहुव्रीहि-प्रायः)
सद्यःimmediately, at once
सद्यः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक/क्षणवाचक अव्यय (adverb: immediately/at once)
कोरकिताशोकतमालगहनान्तरेin the interior of a dense grove of tamāla trees with budded aśokas
कोरकिताशोकतमालगहनान्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकोरकित + अशोक + तमाल + गहन + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—कोरकिताः अशोकाः, तमाल-गहनम्, तस्य अन्तरम् (तत्पुरुष-श्रृङ्खला)

Sūta (continuing narration from Adhyāya 14)

Scene: A shaded tamāla thicket with newly budded aśoka trees; pollen-like fragrance seems to ripple through the air; small groups of delighted people (or attendants) appear as silhouettes enjoying the spring stir.

A
Aśoka
T
Tamāla

FAQs

The Purāṇas sacralize the natural world, showing how fragrance, bloom, and seasonality can elevate awareness toward dharma and devotion.

No named tīrtha appears in this verse; it continues the scenic build-up for the forthcoming episode.

None.