Devata: Implicitly the Devas as recipients; pragmatically the ‘abhigūrti’ (auspicious favour) is the invoked power
Chandas: Irregular ritual verse
Samhita Patha (Devanagari)
ये वा॒जिनं॑ परि॒पश्य॑न्ति प॒क्वं य ई॑मा॒हुः सु॑र॒भिर्निर्ह॒रेति॑ । ये चार्व॑तो माᳪसभि॒क्षामु॒पास॑त उ॒तो तेषा॑म॒भिगू॑र्तिर्न इन्वतु
Transliteration
yé vājínaṃ paripaśyánti pakváṃ yá īm āhúḥ surabhír nírhareti | yé cā́rvato māṃsabhíkṣām upā́sata utó téṣām abhígūrtir na invatu
Translation
शिजलेल्या वाजिन् (अश्व) कडे जे सर्व बाजूंनी पाहतात, आणि जे म्हणतात—‘बाहेर काढताना हे सुगंधी आहे’; तसेच मांस-भाग (मांसभिक्षा) मिळावा म्हणून अश्वाच्या सेवेत उपस्थित राहतात—त्यांचीही अनुग्रहमय कृपा (अभिगूर्तिः) आम्हाला पुढे नेवो.
Padapatha (Word Analysis)
ये । वाजिनम् । परि-पश्यन्ति । पक्वम् । ये । इम् । आहुः । सुरभिः । निः-हरेति । ये । च । अर्वतः । मांस-भिक्षाम् । उप-आसत । उत । तेषाम् । अभि-गूर्तिः । नः । इन्वतु ।