Rishi: Yājñavalkya-tradition (school attribution)
Devata: Indra (recipient); Vasus as agents; stoma/sāman as liturgical powers
Chandas: Not explicitly stated here (stoma/sāman focus: Trivṛt, Rathantara)
Samhita Patha (Devanagari) व॒स॒न्तेन॑ ऋ॒तुना॑ दे॒वा वस॑ववस्त्रि॒वृता॑ स्तु॒ताः । र॒थ॒न्त॒रेण॒ तेज॑सा ह॒विरिन्द्रे॒ वयो॑ दधुः
Transliteration vasanténa ṛtúnā devā́ vásavo trivṛ́tā stutā́ḥ | rathantaréṇa téjasā havír índre váyo dadhúḥ
Translation वसंत ऋतूसह देव—वसु—त्रिवृत् (स्तोत्र) यांनी स्तुत होऊन, रथंतराच्या तेजाने (दीप्त होऊन), इंद्रामध्ये हवि स्थापन करतात—आणि वयः (प्राणरस/जीवरस) धारण करतात.
Padapatha (Word Analysis) व॒स॒न्तेन॑ । ऋ॒तुना॑ । दे॒वाः । वस॑वः । त्रि॒वृता॑ । स्तु॒ताः । र॒थ॒न्त॒रेण॑ । तेज॑सा । ह॒विः । इन्द्रे॑ । वयः॑ । दधुः
Word by Word वसन्तेन by/with the spring (season) त्रिवृता with the threefold (stoma/arrangement) रथन्तरेण by/with the Rathantara (Sāman) तेजसा with radiance/energy वयः vital strength / vigor दधुः they placed/established Viniyoga (Ritual Application)