Rishi: Uncertain without anukramaṇī; likely Soma-liturgical attribution.
Devata: Aśvins; Sarasvatī; Indra (as recipient of indriya)
Chandas: To be verified (likely Triṣṭubh/Jagatī).
Samhita Patha (Devanagari)त॒नू॒पा भि॒षजा॑ सु॒तेऽश्विनो॒भा सर॑स्वती । मध्वा॒ रजा॑ᳪसीन्द्रि॒यमिन्द्रा॑य प॒थिभि॑र्वहान्
Transliterationtanūpā́ bhiṣájā suté’śvinóbhā sárasvatī | mádhvā rájāṁsīndriyám índrāya pathíbhir vahān ||
Translationतनूपा (तनु-रक्षक), भिषजा (औषधी/चिकित्सा-शक्ती) सहित—सोम पिळला जात असता—दोन्ही अश्विन आणि सरस्वती: मधूसह, रजांसि (प्रदेश/विस्तार) ओलांडून, मार्गांनी, इंद्रासाठी इंद्र-शक्ती (इन्द्रियम्) वहात जावोत.
Padapatha (Word Analysis)त॒नू॒पा । भि॒षजा॑ । सु॒ते । अ॒श्विनो॒भा । सर॑स्वती । मध्वा॒ । रजा॑ᳪसि । इन्द्रि॒यम् । इन्द्रा॑य । प॒थिभिः॑ । व॒हान्
Word by Wordतनूपाthe body-protector (guardian of the body) भिषजाwith the physician/healer सुतेin/at the pressed (Soma) मध्वाwith honey/sweetness रजांसिthe regions/atmospheric spaces (dusty realms) इन्द्रियम्vital power; strength वहान्bringing; carrying (as a bearer) Viniyoga (Ritual Application)