Rishi: VS healing sequence tradition (not explicitly named in the mantra).
Devata: Oṣadhayaḥ; secondarily the empowered Bhiṣak (healing function).
Chandas: Tr̥ṣṭubh-like movement (to be verified by syllable count; the diction is RV-like).
Samhita Patha (Devanagari) यत्रौ॑षधीः स॒मग्म॑त॒ राजा॑न॒: समि॑ताविव । विप्र॒: स उ॑च्यते भि॒षग्र॑क्षो॒हामी॑व॒चात॑नः
Transliteration yátr o̍ṣadhī́ḥ samágmata rā́jānaḥ sámitāv iva | vípraḥ sá ucyate bhiṣág rákṣo-hā́mīva-cā́tanaḥ
Translation जिथे औषधी एकत्र जमल्या—सभेत सल्लामसलत करणाऱ्या राजांसारख्या—त्याला ‘विप्र’ म्हणतात; तो भिषक् (वैद्य), रक्षः-हन् (दुष्टशक्तींचा संहारक) आणि रोग-निवारक आहे.
Padapatha (Word Analysis) यत्र । ओषधीः । सम्-अग्मत । राजानः । समितौ-इव । विप्रः । सः । उच्यते । भिषक् । रक्षो-हा । अमीव-चातनः ।
Word by Word औषधीः herbs, medicinal plants समितौ in an assembly, in a gathering विप्रः sage, inspired priest रक्षः demon, harmful spirit Entities Mentioned O
Oṣadhayaḥ (Medicinal Herbs) B
Bhiṣak (the empowered Physician/Inspired one) R
Rakṣas / hostile beings (as adversaries) Ā
Āmīva (disease, affliction) Viniyoga (Ritual Application)