Rishi: School attribution under the Vājasaneyin tradition; specific ṛṣi uncertain without anukramaṇī citation.
Devata: Brahman (as instrument) and royal victory (kṣatra/Indraic function).
Chandas: Yajus (non-metrical or loosely metrical).
Samhita Patha (Devanagari) उदे॑षां बा॒हू अ॑तिर॒मुद्वर्चो॒ अथो॒ बल॑म् । क्षि॒णोमि॒ ब्रह्म॑णा॒ऽमित्रा॒नुन्न॑यामि॒ स्वाँ२ अ॒हम्
Transliteration udéṣāṃ bāhū́ atiram úd várco átho bálam | kṣiṇómi bráhmaṇā'mítrān únnayāmi svā́n ahám
Translation मी त्यांच्या बाहू उंच उचलतो; मी त्यांना ओलांडून जातो. मी तेज आणि बलही उन्नत करतो. ब्रह्मशक्तीने मी शत्रूंना क्षीण करतो; माझ्या स्वकीयांना मी वर उचलून नेतो—होय, मीच.
Padapatha (Word Analysis) उद् । ए॒षाम् । बा॒हू इति॑ । अ॒ति॒र॒म् । उत् । वर्चः॑ । अथो॒ इति॑ । बल॑म् । क्षि॒णोमि॑ । ब्रह्म॑णा । अ॒मित्रा॑न् । उन्न॑यामि । स्वान् । अ॒हम् ।
Word by Word अतिरम् exceedingly, very much क्षिणोमि I diminish, I waste away ब्रह्मणा by/with sacred power (brahman) उन्नयामि I lead up/out; I drive away स्वान् one’s own (people/kinsmen) Entities Mentioned I
Indra / Kṣatra (royal power) T
Tejas (splendour) and Bala (strength) Viniyoga (Ritual Application)