Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Kṛṣṇādi-Śivabhaktoddhāraṇa & Śiva-māhātmya-varṇana

Deliverance of Krishna and other devotees; Description of Shiva’s Greatness

षोडशे मासि सुवरान् प्राप्स्यसि त्वं महेश्वरात् । सपत्नीकात्कथं नो दास्यते देवो वरान्हरे

ṣoḍaśe māsi suvarān prāpsyasi tvaṃ maheśvarāt | sapatnīkātkathaṃ no dāsyate devo varānhare

सोळाव्या महिन्यात तू महेश्वराकडून उत्तम वर प्राप्त करशील। हे हरी, पत्नीसमेत भक्ताला देव वर कसा देणार नाही?

षोडशेin the sixteenth
षोडशे:
Adhikarana (अधिकरण/Time-location)
TypeAdjective
Rootषोडश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier) मासि
मासिmonth
मासि:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
सुवरान्excellent boons
सुवरान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुवर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
प्राप्स्यसिyou will obtain
प्राप्स्यसि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
महेश्वरात्from Maheśvara
महेश्वरात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formसमास: महा + ईश्वर (कर्मधारय); पुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
सपत्नीकाৎfrom (him) together with his consort
सपत्नीकाৎ:
Apadana (अपादान/Source-qualifier)
TypeAdjective
Rootस + पत्नीका (प्रातिपदिक)
Formसमास: स-पत्नीका (बहुव्रीहि: ‘पत्नी सहितः’); पुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier) महेश्वरात्
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
नःto us
नः:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी/षष्ठी (4th/6th) बहुवचन-रूपम्; अत्र चतुर्थी (Dative) ‘to us’ इति
दास्यतेwill give
दास्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
देवःthe god (Śiva)
देवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
वरान्boons
वरान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
हरेO Hari
हरे:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)

Sūta Gosvāmin (narrating the Umāsaṃhitā dialogue; the verse is spoken as part of the ongoing narration addressing Hari/Viṣṇu in context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not tied to a jyotirliṅga; it is a boon-prophecy: in a fixed period (‘sixteenth month’) Maheśvara grants ‘suvarān’ (excellent boons), highlighting Śiva’s responsiveness to devoted householders (sapatnīka-bhakti).

Significance: Affirms gṛhastha-bhakti as valid: devotion ‘with one’s consort’ is not an obstacle but an integrated dharmic mode that attracts Śiva’s anugraha.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

The verse highlights Śiva as Pati (the supreme Lord) whose grace ripens in due time and whose boons come through sincere bhakti; even worldly milestones are portrayed as governed by divine compassion rather than mere effort.

By praising Maheśvara as the giver of boons, it supports Saguna-upāsanā—approaching Śiva as the personal Lord who responds to devotion (often through Liṅga worship), granting both worldly welfare and the inner capacity for liberation.

The takeaway is steady devotional observance over time—regular Liṅga-pūjā with pañcākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”), ideally practiced with household dharma (devotion shared with one’s spouse/consort).