Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 38

विदलोत्पलदैत्ययोरुत्पत्तिः देवपराजयः ब्रह्मोपदेशः नारदप्रेषणम्

Vidalotpala Daityas, Defeat of the Devas, Brahmā’s Counsel, and Nārada’s Mission

युद्धखंडमिदं प्रोक्तं मया ते मुनिसत्तम । रौद्रीयसंहितामध्ये सर्वकामफलप्रदम्

yuddhakhaṃḍamidaṃ proktaṃ mayā te munisattama | raudrīyasaṃhitāmadhye sarvakāmaphalapradam

हे मुनिश्रेष्ठा, मी तुला हा युद्धखंड सांगितला. रौद्रीयसंहितेमध्ये तो सर्व काम्य फळे देणारा असे म्हटले आहे.

युद्धखण्डम्the section on war
युद्धखण्डम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुद्ध + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुष (युद्धस्य खण्डम्)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
प्रोक्तम्has been taught/declared
प्रोक्तम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (said/taught)
मयाby me
मया:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री, तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), एकवचन; कर्तृकरणे (agent in passive)
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (4th/सम्प्रदान), एकवचन; ‘to you’
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/vocative), एकवचन; तत्पुरुष (मुनिषु सत्तमः)
रौद्रीयसंहितामध्येin the Raudrīya-saṃhitā
रौद्रीयसंहितामध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरौद्रीया + संहिता + मध्ये (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष (रौद्रीयसंहितायाः मध्ये)
सर्वकामफलप्रदम्granting the fruits of all desires
सर्वकामफलप्रदम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + फल + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (सर्वेषां कामानां फलप्रदम्) विशेषणम् (of yuddhakhaṇḍam)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: This is a phalaśruti-style colophon for the Yuddha-khaṇḍa within the Raudrī Saṃhitā, emphasizing its efficacy rather than a specific kṣetra origin.

Significance: Hearing/reciting the section is framed as a merit-producing act granting desired fruits (kāmya-phala), a common Purāṇic incentive for śravaṇa and pāṭha.

S
Shiva

FAQs

This is a phalaśruti-style assurance that hearing or receiving the Yuddha-khaṇḍa with faith is spiritually potent—channeling the devotee’s intentions toward Shiva, the Pati (Lord), who grants both worldly welfare and inner upliftment when approached through bhakti.

By praising the fruit of this khandha within the Rudra Saṃhitā, the text reinforces Saguna-Shiva devotion: engaging with Shiva’s deeds and glory supports focused worship (including Linga-upāsanā), where desires are offered to Shiva and refined into dharmic aims and, ultimately, liberation-oriented devotion.

A practical takeaway is śravaṇa and pāṭha (listening/recitation) of the Shiva Purana—ideally alongside simple Shiva-upāsanā such as japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and offering the results of one’s wishes to Shiva with humility.