Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 32

शङ्खचूडस्य मायायुद्धं तथा माहेश्वरास्त्रप्रभावः | Śaṅkhacūḍa’s Māyā-Warfare and the Power of the Māheśvara Astra

शंखचूडो दानवेन्द्रः शिवस्य कृपया तदा । शाप मुक्तो बभूवाथ पूर्वरूपमवाप ह

śaṃkhacūḍo dānavendraḥ śivasya kṛpayā tadā | śāpa mukto babhūvātha pūrvarūpamavāpa ha

तेव्हा दानवांचा अधिपती शंखचूड शिवकृपेने शापमुक्त झाला आणि आपले पूर्व (मूळ) रूप प्राप्त केले।

शंखचूडःŚaṅkhacūḍa
शंखचूडः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशंखचूड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
दानवेन्द्रःlord of the Dānavas
दानवेन्द्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदानव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): दानवानाम् इन्द्रः
शिवस्यof Śiva
शिवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कृपयाby (his) grace
कृपया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
शापात्from the curse
शापात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
मुक्तःfreed, released
मुक्तः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of शंखचूडः
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अथthereupon
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तर्य-बोधक अव्यय (particle: then/thereupon)
पूर्वरूपम्former form
पूर्वरूपम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपूर्व + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय: पूर्वं रूपम्
अवापattained
अवाप:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed (expletive)
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formपादपूरण/निपात (expletive particle)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Role: liberating

S
Shiva
Ś
Śaṅkhacūḍa

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (saving grace): even a bound soul caught in curse and karma can be released when touched by Śiva’s compassion, pointing to Pati (Śiva) as the ultimate liberator.

By portraying Śiva as the compassionate Lord who removes bondage, the verse supports Saguna Śiva worship—approaching the Liṅga with devotion to receive grace that dissolves afflictions (pāśa) and restores one’s higher state.

A practical takeaway is grace-oriented bhakti: daily japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with Liṅga-pūjā (water/bhasma offering) as a prayer for release from karmic constraints and inner curses like anger, pride, and delusion.