Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 14

शङ्खचूडकस्य राज्याभिषेकः तथा शक्रपुरीं प्रति प्रस्थानम् | Śaṅkhacūḍa’s Coronation and March toward Indra’s City

महान्कोलाहलो जातो वीराणां गर्जतां रणे । वाद्यध्वनिस्तथा चाऽऽसीत्तत्र वीरत्ववर्द्धिनी

mahānkolāhalo jāto vīrāṇāṃ garjatāṃ raṇe | vādyadhvanistathā cā''sīttatra vīratvavarddhinī

रणांगणात वीरांच्या गर्जनेने प्रचंड कोलाहल झाला; तेथे युद्धवाद्यांचा निनादही घुमला, जो वीरत्व वाढविणारा होता।

महान्great
महान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण
कोलाहलःuproar, tumult
कोलाहलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकोलाहल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
जातःarose
जातः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; अर्थः ‘उत्पन्नः’ (arisen)
वीराणाम्of the heroes
वीराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural)
गर्जताम्of (those) roaring
गर्जताम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootगर्ज् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; ‘गर्जन्तः’ (roaring)
रणेin battle
रणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
वाद्य-ध्वनिःsound of instruments
वाद्य-ध्वनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाद्य (प्रातिपदिक) + ध्वनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ‘वाद्यानां ध्वनिः’
तथाalso, thus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आसीत्was
आसीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
वीरत्व-वर्द्धिनीincreasing heroism
वीरत्व-वर्द्धिनी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीरत्व (प्रातिपदिक) + वर्द्धिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष ‘वीरत्वं वर्धयति’ (increasing heroism)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

W
Warriors
B
Battlefield

FAQs

It portrays the surge of rājasic energy in dharma-yuddha—outer conflict that mirrors inner struggle—where courage and resolve rise; in Shaiva thought, such forces are ultimately to be mastered and offered to Pati (Shiva) as disciplined will.

Though not directly mentioning the Liṅga, the verse sets the narrative backdrop in which Saguna Shiva’s līlā and protection of dharma are understood; devotees remember that even tumult is within Shiva’s governance, and refuge is taken in his manifest grace.

A practical takeaway is to convert agitation into steadiness through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and breath-regulated repetition, transforming ‘kolāhala’ (inner noise) into focused devotion.