Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 28

वृन्दायाः दुष्स्वप्न-दर्शनं तथा पातिव्रत्य-भङ्गोपक्रमः / Vṛndā’s Ominous Dreams and the Prelude to the Breach of Chastity

ततस्त्वं हि मया ज्ञातस्तव सेवाप्रभावतः । गर्वितेन त्वया नैव कुसंगवशगेन हि

tatastvaṃ hi mayā jñātastava sevāprabhāvataḥ | garvitena tvayā naiva kusaṃgavaśagena hi

म्हणून तुझ्या सेवा-भक्तीच्या प्रभावाने मी तुला ओळखले; पण कुसंगाच्या वशाने गर्विष्ठ होऊन तू काहीही योग्य केले नाहीस।

ततःtherefore/then
ततः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—सम्बन्ध/क्रमसूचक (adverb: ‘therefore/then’)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु-भाव (emphasis/indeed)
मयाby me
मया:
Karana (करण/Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
ज्ञातःknown/recognized
ज्ञातः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थः—‘known/recognized’
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
सेवाप्रभावतःdue to the influence of (your) service
सेवाप्रभावतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootसेवा + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-तत्पुरुष-आधारित तसिल्-अव्यय (ablatival adverb): सेवायाः प्रभावात्/प्रभावतः; अर्थः—‘due to the power/effect of service’
गर्वितेनby (you) being proud
गर्वितेन:
Karana (करण/Instrumental circumstance)
TypeAdjective
Rootगर्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (instrumental: ‘being proud’)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
not
:
Nishedha (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
एवindeed/only
एव:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (particle of emphasis/only)
कुसङ्गवशगेनby one under the sway of bad company
कुसङ्गवशगेन:
Karana (करण/Instrumental circumstance)
TypeAdjective
Rootकुसङ्ग + वशग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—कुसङ्गस्य वशगः (षष्ठी-तत्पुरुष); विशेषण
हिindeed
हि:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु-भाव

Suta Goswami (narrating the Yuddha-khaṇḍa dialogue; the direct speaker within the scene is a senior figure admonishing the addressed person)

Tattva Level: pashu

FAQs

It teaches that genuine recognition in spiritual life comes from seva and devotion, but pride and harmful association (kusaṅga) can quickly eclipse merit and pull the soul back into bondage (pāśa).

Linga-worship in the Shiva Purana is sustained by humility, purity, and disciplined conduct; this verse warns that even if one serves Saguna Shiva outwardly, arrogance and bad company undermine the inner bhāva that makes worship fruitful.

Cultivate satsanga and humility alongside daily japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”); avoid kusaṅga, and let seva—such as temple service, offering water to the Linga, or disciplined vrata—purify pride.