Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 41

त्रिपुरवर्णनम् (Tripura-varṇanam) — “Description of Tripura”

तत्किंचिन्मरणे हेतुं वृणीध्वं सत्त्वमाश्रिताः । येन मृत्युर्नैव वृतो रक्षतस्तत्पृथक् पृथक्

tatkiṃcinmaraṇe hetuṃ vṛṇīdhvaṃ sattvamāśritāḥ | yena mṛtyurnaiva vṛto rakṣatastatpṛthak pṛthak

हे सत्त्वाश्रितांनो, तुम्ही प्रत्येकाने आपापल्या रीतीने मरणाचे काही विशिष्ट कारण निवडा, जेणेकरून रक्षण होत असतानाही मृत्यू तुम्हाला पकडू नये—प्रत्येकाला वेगळे वेगळे.

tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying kiṃcit
kiṃcitsomething
kiṃcit:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkiṃcit (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); indefinite pronoun
maraṇein/for death (at the time of dying)
maraṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
hetumcause, means
hetum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vṛṇīdhvamchoose (you all)
vṛṇīdhvam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Plural (बहुवचन); Ātmanepada
sattvamgoodness, purity
sattvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsattva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
āśritāḥhaving resorted to, taking refuge in
āśritāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootāśrita (कृदन्त-प्रातिपदिक; ā-√śri)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); past participle; agreeing with implied 'you'
yenaby which
yena:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
mṛtyuḥdeath
mṛtyuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
evaindeed, at all
eva:
Sambandha/Emphasis (निपात-बल)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात)
vṛtaḥchosen
vṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vṛ)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past passive participle; with mṛtyuḥ
rakṣataḥof the protector (of one who protects)
rakṣataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrakṣat (कृदन्त-प्रातिपदिक; √rakṣ)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); present participle used substantively: 'of the protector/one who protects'
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying pṛthak
pṛthakseparately
pṛthak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
pṛthakeach separately
pṛthak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (पुनरुक्ति for emphasis)

Suta Goswami (narrating the Yuddhakhaṇḍa account to the sages at Naimiṣāraṇya; the line reflects the injunction spoken within the battle narrative)

Tattva Level: pasha

M
Mrityu

FAQs

It highlights that mere external protection cannot overrule the ordained moment of death; the Shaiva Siddhanta takeaway is to anchor oneself in sattva and surrender outcomes to Śiva, cultivating fearlessness and steadiness of mind.

By implying that ultimate safety is not only physical but spiritual, it points toward taking refuge in Saguna Śiva (worship of the Liṅga) for inner protection—clarity, detachment, and grace—rather than relying solely on worldly defenses.

A practical Shaiva response is japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with sattvic discipline, along with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as supports for remembrance of Śiva and fearlessness in the face of mortality.