Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

मेना-शिवदर्शन-प्रस्थानम् | Menā’s Quest to Behold Śiva

Departure for Śiva’s Darśana

वात्यारूपधराः केचित्पताकामर्मरस्वना । वक्रतुंडास्तत्र केचिद्विरूपाश्चापरे तथा

vātyārūpadharāḥ kecitpatākāmarmarasvanā | vakratuṃḍāstatra kecidvirūpāścāpare tathā

काहींनी वावटळीचे रूप धारण केले होते; काही ध्वज घेऊन मर्मर असा आवाज करीत होते. तेथे काही वाकड्या चोचीचे होते आणि काही इतर तसेच विरूप होते।

वात्या-रूप-धराःthose having the form of a whirlwind
वात्या-रूप-धराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवात्या (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—वात्यारूपं धरन्ति ये (those bearing the form of a whirlwind)
केचित्some
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (some)
पताका-मर्मर-स्वनाःhaving the rustling sound of banners
पताका-मर्मर-स्वनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपताका (प्रातिपदिक) + मर्मर (प्रातिपदिक) + स्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः—पताकानां मर्मरः स्वनः येषाम् (whose sound is the rustling of banners)
वक्र-तुंडाःcrooked-faced/beaked ones
वक्र-तुंडाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवक्र (प्रातिपदिक) + तुण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः—वक्रं तुण्डं येषाम् (crooked-beaked/faced)
तत्रthere
तत्र:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
केचित्some
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (some)
विरूपाःdeformed/ugly
विरूपाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (misshapen/ugly)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
अपरेothers
अपरे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); ‘others’
तथाlikewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक (thus/likewise)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse depicts formidable, unsettling forms that arise around Shiva’s sphere, reminding the seeker that fear and ugliness are appearances within Prakṛti; steadfast devotion to Pati (Śiva) steadies the mind and leads beyond such disturbances toward grace and liberation.

Such descriptions highlight why devotees take refuge in Saguna Śiva—worship of the Liṅga and Shiva’s auspicious form establishes inner protection and composure, transforming frightening perceptions into occasions for surrender to Shiva’s lordship.

A practical takeaway is to stabilize attention with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and maintain Śiva-marked discipline such as Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa, especially when the mind is agitated by fear or turbulent impressions.