Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

सत्यप्रतिज्ञा-तपःसंवादः

Pārvatī’s Vow of Truth and the Dialogue on Her Tapas

इन्द्रादिलोकपालांश्च हित्वा शिवमनु व्रता । नैतत्सूक्तं हि लोकेषु विरुद्धं दृश्यतेऽधुना

indrādilokapālāṃśca hitvā śivamanu vratā | naitatsūktaṃ hi lokeṣu viruddhaṃ dṛśyate'dhunā

इंद्रादि लोकपालांनाही सोडून शिवव्रती जन शिवालाच अनुसरतात. हे वचन आजही लोकांत कुठेही विरुद्ध दिसत नाही.

इन्द्रादि-लोकपालान्the world-guardians beginning with Indra
इन्द्रादि-लोकपालान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइन्द्र + आदि + लोकपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; समासः—इन्द्रादयः (षष्ठी-तत्पुरुष/निर्देश) + लोकपालाः
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; ‘having abandoned’
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अनुfollowing/according to
अनु:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preverb/adverb) अर्थः—‘अनुसरणे’ (following)
व्रताः(those) under vows
व्रताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगे बहुधा नपुंसक), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अत्र कर्तरि—‘व्रतधारिणः’ (vowed ones)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘this’
सूक्तम्statement/utterance
सूक्तम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेतौ/निश्चये (indeed/for)
लोकेषुin the worlds/among people
लोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
विरुद्धम्contradictory/opposed
विरुद्धम्:
Karta-predicative (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविरुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (predicate adjective)
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः—‘is seen/appears’
अधुनाnow/at present
अधुना:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Sūta Gosvāmin (narrating the Śiva Purāṇa teaching to the sages, within the Pārvatīkhaṇḍa context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Affirms ekānta-bhakti (exclusive alignment to Śiva) as universally non-contradictory: the highest refuge beyond even lokapālas. Pilgrimage implication: all tirthas culminate in Śiva-sevā and Śiva-śaraṇāgati.

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva
I
Indra
L
Lokapalas

FAQs

It affirms that the highest refuge is Pati—Śiva—above all worldly authorities (even Indra and the Lokapālas). In Shaiva Siddhanta terms, the bound soul (paśu) loosens dependence on external powers and turns to Śiva’s grace as the true means to liberation.

Exclusive allegiance to Śiva is practically expressed through Saguna worship—especially Śiva-liṅga pūjā—where the devotee offers body, speech, and mind to Śiva alone, seeing other deities as subordinate cosmic functions rather than the final liberator.

Undertake a Śiva-vrata with steady daily liṅga-arcana, pañcākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya"), and a disciplined vow of single-pointed devotion—supported by simple purity observances such as bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa where appropriate.