Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Kumārasya Krāuñcaparvatagamanam

Kumāra’s Departure to Mount Krāuñca

अथो सुदुःखितौ दीनौ लोकाचारकरौ तदा । जग्मतुस्तत्र सुस्नेहात्स्वपुत्रो यत्र संस्थितः

atho suduḥkhitau dīnau lokācārakarau tadā | jagmatustatra susnehātsvaputro yatra saṃsthitaḥ

तेव्हा ते दोघे अत्यंत दुःखी व दीन झाले तरी लोकाचार पाळीत, गाढ स्नेहाने प्रेरित होऊन जिथे आपला पुत्र स्थित होता त्या ठिकाणी गेले।

अथthen/now
अथ:
सम्बन्ध/प्रसङ्गसूचक (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/now)
indeed/and
:
सम्बन्ध/प्रसङ्गसूचक (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
सुदुःखितौvery distressed (the two)
सुदुःखितौ:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु- + दुःखित (कृदन्त; दुःख्/दुःख + क्त)
Formविशेषण; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participial adjective)
दीनौwretched/poor (the two)
दीनौ:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
लोकाचारकरौperformers of worldly custom (the two)
लोकाचारकरौ:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeAdjective
Rootलोक + आचार + कर (प्रातिपदिक)
Formसमास: लोकाचारस्य करौ (षष्ठी-तत्पुरुष); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण
तदाat that time
तदा:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
जग्मतुःthe two went
जग्मतुः:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: there)
सुस्नेहात्out of great affection
सुस्नेहात्:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeNoun
Rootसु- + स्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेतौ/कारणे (ablative of cause)
स्वपुत्रःone's own son
स्वपुत्रः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्व + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formसमास: स्वः पुत्रः (कर्मधारय); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक देशवाचक (relative adverb: where)
संस्थितःwas staying/was situated
संस्थितः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (स्थित/स्थितवान्)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

FAQs

It shows how intense sorrow can become a turning point: even while bound by worldly duties (loka-ācāra), one is driven by love to seek refuge and resolution—ultimately guiding the mind toward dependence on Pati (Śiva) rather than mere circumstance.

In Kotirudrasaṃhitā narratives, human distress often propels devotees toward sacred places and acts of devotion; this movement from grief to seeking mirrors approaching Saguna Śiva through pilgrimage, darśana, and Linga-upāsanā as accessible grace.

The practical takeaway is to transform grief into devotional action: undertake Śiva-smaraṇa with the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and, when relevant to the chapter’s pilgrimage setting, proceed with tīrtha-yātrā and simple worship (water offering) with a steady, dharmic mind.