Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Devīkṛta-praśna-varṇana (Description of the Goddess’s Questions) / देवीकृतप्रश्नवर्णनम्

देवताः कति च प्रोक्ताः कथं वेदादिभावना । क्रियाः कतिविधाः प्रोक्ता व्याप्यव्यापकता कथम्

devatāḥ kati ca proktāḥ kathaṃ vedādibhāvanā | kriyāḥ katividhāḥ proktā vyāpyavyāpakatā katham

देवता किती सांगितले आहेत? वेदादि शास्त्रांची भावना-चिंतन कसे समजावे? क्रिया किती प्रकारच्या म्हटल्या आहेत? आणि व्याप्य-व्यापक तत्त्व कसे स्पष्ट करावे?

devatāḥdeities
devatāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
katihow many
kati:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkati (प्रश्न-संख्यावाचक, प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्राय प्रश्नविशेषण; बहुवचनार्थे, प्रथमा (1st) स्त्रीलिङ्गानुगुण (devatāḥ)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
proktāḥare said/declared
proktāḥ:
Kriya (क्रिया/predicate; passive)
TypeVerb
Rootpra-√vac (वच्, धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘(ते) प्रोक्ताः’
kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
veda-ādi-bhāvanāthe conception/teaching of the Vedas etc.
veda-ādi-bhāvanā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + bhāvanā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (veda-ādi = ‘वेदादि’ as qualifier) + कर्मधारय-भाव: ‘वेदादि-भूता/वेदादि-विषयिणी भावना’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
kriyāḥactions/rites
kriyāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
kati-vidhāḥof how many types
kati-vidhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkati (प्रातिपदिक) + vidha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘कति विधाः’ (of how many kinds); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (kriyāḥ इत्यस्य विशेषणरूपेण)
proktāḥare declared
proktāḥ:
Kriya (क्रिया/predicate; passive)
TypeVerb
Rootpra-√vac (वच्, धातु)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगे
vyāpya-vyāpakatāthe relation of pervaded-and-pervader (immanence)
vyāpya-vyāpakatā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvyāpya (कृदन्त/प्रातिपदिक) + vyāpaka (प्रातिपदिक) + -tā (तद्धित)
Formद्वन्द्व (itaretara): ‘व्याप्य’ (pervaded) + ‘व्यापक’ (pervader) + ता-प्रत्यय; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय

Sanatkumara (inferred, Kailasa Saṃhitā philosophical dialogue style)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Doctrinal verse: establishes categories (devatā, veda-bhāvanā, kriyā-bheda, vyāpya-vyāpaka) that guide correct worship and liberation.

FAQs

This verse frames a Shaiva philosophical inquiry: it asks how to understand divinity, scripture-based contemplation, disciplined action (kriyā), and the key metaphysical relation between the pervaded world (vyāpya) and the all-pervading Lord (vyāpaka)—a foundation for grasping Pati (Shiva) as immanent and transcendent.

By asking about vyāpya–vyāpaka, the verse supports Saguna worship (such as the Śiva-liṅga) as a valid focus for devotion and contemplation: the visible form is within the pervaded realm, while Shiva as vyāpaka is present in and beyond it, making ritual worship a doorway to realizing the all-pervading Lord.

The verse points to a balanced Shaiva discipline: scriptural contemplation (veda-ādi-bhāvanā) alongside kriyā (ritual action). Practically, this aligns with daily Shiva-upāsanā such as japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), meditation on Shiva’s pervasiveness, and performance of prescribed Shaiva rites with purity and devotion.