
Sukta 9.114
Kāśyapa is explicitly invoked in v.2; the hymn is traditionally connected with Kāśyapa-line seers in Anukramaṇī notices.
Soma Pavamāna (primary); Indra as recipient in refrain.
Jagatī (common in RV 9.114).
हे लघु पावमान सूक्त शुद्ध होऊन आपल्या “स्थानां”तून प्रवाहित होत गतीमान होणाऱ्या सोमाचे स्तवन करते. यजमानांसाठी योग्य रीतीने सिद्ध केलेला सोम रक्षण, सन्मती (योग्य विचार), आणि समृद्धी देओ अशी प्रार्थना करते. वारंवार वाहणाऱ्या सोमाला इंद्राकडे वळवते, आणि सातपटी विश्व–याज्ञिक व्यवस्था (दिशा, ऋत्विज, आदित्य) यांना आवाहन करून उपासकांना वैरभाव व पराभवापासून राखण्याची विनंती करते.
Mantra 1
य इन्दोः पवमानस्यानु धामान्यक्रमीत् । तमाहुः सुप्रजा इति यस्ते सोमाविधन्मन इन्द्रायेन्दो परि स्रव ॥
हे पवमान सोम (इंदो), जो तुझ्या धामांनुसार व अवस्थांनुसार चालतो, त्याला ‘सुप्रजा’ असे म्हणतात; कारण त्याने तुझ्यासाठी मनाची सम्यक् रचना (सोमाविधान) शोधली आहे. हे इंद्राचा सोम, आमच्या भोवती आणि अंतरी प्रवाहित हो.
Mantra 2
ऋषे मन्त्रकृतां स्तोमैः कश्यपोद्वर्धयन्गिरः । सोमं नमस्य राजानं यो जज्ञे वीरुधां पतिरिन्द्रायेन्दो परि स्रव ॥
हे ऋषी, मंत्र-रचित स्तोत्रांनी कश्यप प्रेरित वाणीच्या गिरा वाढवितो. वीरुध (वनस्पती/जीवन-वृद्धी-शक्ती) यांचा पति म्हणून जन्मलेल्या त्या सोम-राजाला नमस्कार कर. हे इंद्राचा सोम, आमच्या भोवती आणि अंतरी प्रवाहित हो.
Mantra 3
सप्त दिशो नानासूर्याः सप्त होतार ऋत्विजः । देवा आदित्या ये सप्त तेभिः सोमाभि रक्ष न इन्द्रायेन्दो परि स्रव ॥
सात दिशा—अनेक सूर्यांसह; सात होतृ-पुरोहित, सात ऋत्विज. जे सात देव-आदित्य आहेत—त्यांच्या द्वारे, हे सोम, आम्हांला सर्व बाजूंनी रक्ष. हे इंद्राचा सोम, आमच्या भोवतीही वाह आणि आमच्या अंतरीही प्रवाहित हो.
Mantra 4
यत्ते राजञ्छृतं हविस्तेन सोमाभि रक्ष नः । अरातीवा मा नस्तारीन्मो च नः किं चनाममदिन्द्रायेन्दो परि स्रव ॥
हे राजन्, तुझे जे शिजलेले, सिद्ध झालेले हवि आहे—त्याच्या द्वारे, हे सोम, आम्हांला रक्ष. वैरभाव आम्हांला ओलांडून जाऊ नये; आणि काहीही आम्हांला किंचितही दाबू नये. हे इंद्राचा सोम, आमच्या भोवतीही वाह आणि आमच्या अंतरीही प्रवाहित हो.
It asks the purified Soma to flow toward Indra and, through the power of the correctly prepared offering, to protect the worshippers, strengthen right intention, and bring well-being.
The “seven” imagery expresses total, all-sided protection and completeness—cosmically (directions), ritually (priests), and divinely (Ādityas)—so the sacrificer is guarded on every side.
It means “flow around and toward us/into us” in the ritual sense: Soma’s clarified stream is urged to circulate, consecrate, and then be directed to Indra as the empowering recipient.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.