Rig Veda Sukta 24
Mandala 6Sukta 2410 Mantras

Sukta 24

Sukta 6.24

Rishi

Bharadvāja

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (probable for RV 6.24)

ऋग्वेद ६.२४ हे भरद्वाजांचे त्रिष्टुभ् छंदातील सूक्त असून, सोमपान करणारा, वाणीला प्रकाश देणारा राजा इंद्र याची स्तुती करते. स्तोत्रे व यज्ञ यांनी प्रेरित होऊन तो बल, विजय आणि संरक्षण देतो, अशी प्रार्थना यात आहे. पर्वतातून उसळून बाहेर पडणाऱ्या जलाप्रमाणे इंद्राची ओसंडून वाहणारी शक्ती वर्णिली आहे; आणि शेवटी घरातही व अरण्यातही नेता व उपासक यांचे रक्षण करावे, जेणेकरून ते वीर संततीसह दीर्घायुष्याने जगावेत, अशी थेट विनंती केली आहे.

Mantras

Mantra 1

वृषा मद इन्द्रे श्लोक उक्था सचा सोमेषु सुतपा ऋजीषी । अर्चत्र्यो मघवा नृभ्य उक्थैर्द्युक्षो राजा गिरामक्षितोतिः ॥

इंद्रामध्ये वृषभासारखा मद (उल्लास/आनंद) आहे; त्याच्यासह पिळलेल्या सोमांत श्लोक व उक्थ चालतात; तो सुत-पा आहे, व्यक्त रस पितो, आणि ऋजीषी—दीप्त पेयात बलवान। मनुष्यांच्या उक्थांनी मघवा स्तुतीत प्रज्वलित होतो—वाणीचा द्युतिमान राजा, ज्याची मदत कधीही क्षीण होत नाही.

Mantra 2

ततुरिर्वीरो नर्यो विचेताः श्रोता हवं गृणत उर्व्यूतिः । वसुः शंसो नरां कारुधाया वाजी स्तुतो विदथे दाति वाजम् ॥

तो त्वरित-विजयी वीर आहे; मनुष्यांचा नऱ्य (नायक-बल), व्यापक विवेक असलेला; गाणाऱ्याचा हाक ऐकतो, आणि त्याची ऊती (सहाय्य) विशाल आहे। ऋषीने घडवलेली नरांची शंस (प्रशंसा) हे वसु (मोलाचे धन) आहे; तो वाजी (बलवान) स्तुत होऊन, विदथ (सभा/यज्ञ-समागम) मध्ये वाज (बल-समृद्धी) देतो.

Mantra 3

अक्षो न चक्र्योः शूर बृहन्प्र ते मह्ना रिरिचे रोदस्योः । वृक्षस्य नु ते पुरुहूत वया व्यूतयो रुरुहुरिन्द्र पूर्वीः ॥

हे शूरा, दोन चक्रांच्या अक्षाप्रमाणे तू—बृहद्-स्वरूप—आपल्या महिम्याने दोन्ही लोकांना परिपूर्ण करतोस. हे पुरुहूत, वृक्षाच्या फांद्यांसारखी तुझी बले व तुझ्या सहाय्यक शक्ती, हे इंद्रा, प्राचीन काळापासूनच दूरवर पसरत वाढत आलेल्या आहेत.

Mantra 4

शचीवतस्ते पुरुशाक शाका गवामिव स्रुतयः संचरणीः । वत्सानां न तन्तयस्त इन्द्र दामन्वन्तो अदामानः सुदामन् ॥

हे शचीवत, हे पुरुशाक, तुझ्या शाखा—गायींच्या वाहत्या वाटांसारख्या—आपापल्या मार्गांत एकत्र संचार करतात. वासरांना बांधणाऱ्या तंतूंप्रमाणे, हे इंद्रा, तुझे बंध दृढ आहेत—अखंड; हे सुदामन्, उत्तम बंध-स्थापक.

Mantra 5

अन्यदद्य कर्वरमन्यदु श्वोऽसच्च सन्मुहुराचक्रिरिन्द्रः । मित्रो नो अत्र वरुणश्च पूषार्यो वशस्य पर्येतास्ति ॥

आज एक, उद्या दुसरे—पुन्हा पुन्हा इंद्राने जे असत् होते ते सत् केले. येथे आमच्यासाठी मित्र, वरुण आणि पूषन् आहेत; आणि आर्यमन् तोच—जो सर्वत्र परिभ्रमण करून आम्हाला ‘वशस्य’ (अधिकार/स्वामित्व, खरे अधिपत्य) यांच्या शोधात पुढे नेतो.

Mantra 6

वि त्वदापो न पर्वतस्य पृष्ठादुक्थेभिरिन्द्रानयन्त यज्ञैः । तं त्वाभिः सुष्टुतिभिर्वाजयन्त आजिं न जग्मुर्गिर्वाहो अश्वाः ॥

हे इंद्रा! जसा पर्वताच्या पाठीवरून पाणी उसळून बाहेर पडते, तसा तुझ्यापासून आपः (जलधारा/जलदेवता) प्रवाहित होतात. उक्थांनी व यज्ञांनी त्यांनी इंद्राला पुढे नेले आहे. हे गिरिवाह! सुबद्ध स्तुतिंनी ते तुला ‘वाज’—समृद्धी/विजयाकडे प्रेरित करतात; जसे वाणीचे अश्व शर्यतीच्या जिंकण्याकडे नेतात.

Mantra 7

न यं जरन्ति शरदो न मासा न द्याव इन्द्रमवकर्शयन्ति । वृद्धस्य चिद्वर्धतामस्य तनूः स्तोमेभिरुक्थैश्च शस्यमाना ॥

ऋतू त्याला झिजवत नाहीत, मासही नाहीत; दिवस इंद्राला खाली ओढत नाहीत. वृद्ध व प्राचीन असला तरी त्याची तनू—देह-शक्ती—वाढत राहो; स्तोम व उक्थांनी स्तुत्य, प्रकट होत.

Mantra 8

न वीळवे नमते न स्थिराय न शर्धते दस्युजूताय स्तवान् । अज्रा इन्द्रस्य गिरयश्चिदृष्वा गम्भीरे चिद्भवति गाधमस्मै ॥

हे स्तवन दुर्बळापुढे नम्र होत नाही, केवळ स्थिरापुढेही नाही; दस्यु-बलाने चालविलेल्या दडपणापुढे शरण जात नाही. इंद्राचे अचल, उंच पर्वतही त्याच्यासाठी गाध—ओलांडण्याचा उतार—होतात; जे गहिरे आहे तेही त्याच्यासाठी पार होण्यासारखे होते.

Mantra 9

गम्भीरेण न उरुणामत्रिन्प्रेषो यन्धि सुतपावन्वाजान् । स्था ऊ षु ऊर्ध्व ऊती अरिषण्यन्नक्तोर्व्युष्टौ परितक्म्यायाम् ॥

हे अत्रिन्, हे सुतपावन् (सोमरस शुद्ध करणाऱ्या), तुझ्या गभीर व विस्तीर्ण रक्षणाने आमच्यासाठी अग्रगामी प्रेरणा (प्रेष) आणि पिळणीत शुद्ध झालेले बलसमृद्ध वाज (विजय-बल) प्रदान कर. तुझ्या ऊर्ध्व, रक्षक ऊतीसह अढळ उभा राहा—अपराजेय—रात्रीही आणि उषेच्या फूटण्यावेळीही; आणि क्षयकारी दुर्बलता आम्हाला वेढू लागली तर, सर्व बाजूंनी आमचे परिरक्षण कर.

Mantra 10

सचस्व नायमवसे अभीक इतो वा तमिन्द्र पाहि रिषः । अमा चैनमरण्ये पाहि रिषो मदेम शतहिमाः सुवीराः ॥

या नायकासोबत त्याच्या रक्षणासाठी जवळ येऊन संलग्न हो; किंवा इथूनच, हे इन्द्रा, त्याला हानी (रिष) पासून वाचव. घरातही आणि अरण्यातही त्याला हानीपासून वाचव, जेणेकरून आम्ही ‘शतहिमा’—शंभर हिवाळे जगून—‘सुवीर’ (वीरशक्तिसंपन्न) होऊन आनंद मानू.

Frequently Asked Questions

It praises Indra through Soma and hymns to gain strength, winning abundance, and especially protection—so the leader and the community are kept safe from harm and can thrive.

The image expresses sudden, unstoppable release: Indra breaks open what is blocked and lets abundance and life-flow move freely, just as waters surge out from a mountain’s back.

It is a blessing-prayer: “May we rejoice for a hundred winters, with good heroes (strong, capable offspring/energies).” It asks for long life and enduring vitality.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App