Rig Veda Sukta 35
Mandala 5Sukta 358 Mantras

Sukta 35

Sukta 5.35

Rishi

Atri (Ātreya) (Mandala 5 default attribution)

Devata

Indra

Chandas

Gayatri (likely for RV 5.35.1; many short Indra verses are Gāyatrī—needs metrical confirmation)

अत्रि-परंपरेतील हा इंद्रसूक्त देवाला विनवतो की त्याने आपला सर्वाधिक “प्रभावी संकल्प” (क्रतु) सक्रिय सहाय्य म्हणून आणावा आणि तो उपासकांसाठी स्पर्धांमध्ये व दैनंदिन संघर्षात विजयदायी शक्तीत रूपांतरित करावा. तसेच शत्रुत्वपूर्ण, विरोधी प्रेरणा दाबून टाकाव्यात आणि गायकांचा रथ—त्यांच्या पुढे जाणाऱ्या गतीचे प्रतीक—याचे रक्षण करावे, जेणेकरून त्यांचे स्तवन व कीर्ती “स्वर्गात”, म्हणजे सत्याच्या प्रकाशमय लोकात, प्रतिष्ठित होईल.

Mantras

Mantra 1

यस्ते साधिष्ठोऽवस इन्द्र क्रतुष्टमा भर । अस्मभ्यं चर्षणीसहं सस्निं वाजेषु दुष्टरम् ॥

हे इंद्रा! तुझ्या अवस (रक्षण) सहाय्यातील जो सर्वाधिक दृढ, सर्वाधिक सिद्ध—सहाय्यासाठी परम-प्रभावी—क्रतु (संकल्प-शक्ती) आहे, तो आमच्यासाठी घेऊन ये. तो आमच्यासाठी चर्षणी-सह (जनसमूहांना जिंकणारा), वाजांत (बल-समृद्धीत) दुस्तर—अतिक्रमण-अशक्य—विजयी प्रभुत्व ठरो. तुझी सम्यक् निर्णयशक्ती आमच्यात जयशक्तीप्रमाणे कार्य करो.

Mantra 2

यदिन्द्र ते चतस्रो यच्छूर सन्ति तिस्रः । यद्वा पञ्च क्षितीनामवस्तत्सु न आ भर ॥

हे शूर इंद्रा! तुझ्या ज्या-ज्या सहाया आहेत—चार असोत वा तीन; किंवा क्षिती (लोक/भूमी) यांसाठी पाच—ते सर्व अवस (आश्रय-रक्षण) आमच्याकडे पूर्णपणे घेऊन ये. तुझ्या रक्षक शक्तीचे प्रत्येक रूप आमच्या यात्रेत प्रवेश करो आणि आमच्या आरोहणाला आधार देवो.

Mantra 3

आ तेऽवो वरेण्यं वृषन्तमस्य हूमहे । वृषजूतिर्हि जज्ञिष आभूभिरिन्द्र तुर्वणिः ॥

हे इंद्रा! आम्ही तुझ्या वरेण्य अवस—सर्वाधिक वृषन्त (प्रबल, उच्छल) सहाय्य—याचे आह्वान करतो. कारण तूच वृषजूति (उफाळणाऱ्या शक्तींचा प्रेरक) आहेस; आणि हे इंद्रा! तुझ्या आभूभि (महान् प्राकट्ये/भवने) सहित तू तुर्वणि—शीघ्र अतिक्रमण करणारा—आहेस.

Mantra 4

वृषा ह्यसि राधसे जज्ञिषे वृष्णि ते शवः । स्वक्षत्रं ते धृषन्मनः सत्राहमिन्द्र पौंस्यम् ॥

कारण तू राधस् (समृद्धी) देण्यासाठी प्रकट झालेला बलवान वृषभ आहेस; हे वृष्णि, तुझे शवस् (वीरबल) प्रचंड आहे. तुझे स्वक्षत्र (स्वाधीन प्रभुत्व) दृढ आहे, तुझे मन धृष्ट आहे; हे इंद्रा, आमच्यातील तुझे पौंस्य (पुरुषार्थ/वीर्य) सदैव अखंड राहो.

Mantra 5

त्वं तमिन्द्र मर्त्यममित्रयन्तमद्रिवः । सर्वरथा शतक्रतो नि याहि शवसस्पते ॥

हे इंद्रा, जो मर्त्य शत्रुत्वाकडे वळतो आहे त्याच्यावर तू उतरून जा; हे अद्रिवः (वज्रधारी), हे शतक्रतो (शत-कौशल्यवान), सर्वरथा (सर्व रथांसह) ये; हे शवसस्पते (शक्तीचा स्वामी), आपल्या बळाने त्याला दाबून टाक.

Mantra 6

त्वामिद्वृत्रहन्तम जनासो वृक्तबर्हिषः । उग्रं पूर्वीषु पूर्व्यं हवन्ते वाजसातये ॥

वृत्रहन्—बर्हिस् पसरवलेल्या जनांनी तुलाच हाक मारली आहे; तू उग्र आहेस, पूर्वींमध्येही पूर्व्य (अतिप्राचीन) आहेस; वाजसातये—वाज (विजयी बळाची परिपूर्णता) मिळवण्यासाठी.

Mantra 7

अस्माकमिन्द्र दुष्टरं पुरोयावानमाजिषु । सयावानं धनेधने वाजयन्तमवा रथम् ॥

हे इंद्रा, आमचा रथ विरोधी शक्तींना दुस्तर असा कर—युद्धांत अग्रगामी, सुसंवादीपणे चालणारा. धन-धनाच्या प्रत्येक संघर्षात तो वाज (बलवृद्धी) जागवो आणि आम्हांला पुढे वाहून नेवो.

Mantra 8

अस्माकमिन्द्रेहि नो रथमवा पुरंध्या । वयं शविष्ठ वार्यं दिवि श्रवो दधीमहि दिवि स्तोमं मनामहे ॥

हे इंद्रा, आमच्या रथाजवळ ये आणि पुरंध्या—सम्यक् साधनेची परिपूर्णता—याने त्याचे रक्षण कर. हे अतिशय शक्तिमान, आम्ही दिवि (चेतनेच्या स्वर्गात) वार्य श्रवस्—उज्ज्वल कीर्ती/श्रवण—स्थापू इच्छितो; त्याच दिवित आम्ही आपला स्तोम घडवतो व धारण करतो.

Frequently Asked Questions

It asks Indra to bring his most effective kratu—his decisive power of will—as active help, so the worshippers gain victory, strength, and protection against resistance.

In Vedic language, hostility can mean both outer enemies and inner opposition (fear, anger, harmful intent). The hymn prays that Indra’s force subdues whatever turns against truth and right action.

Literally it is protection for the worshippers’ journey and battle. Symbolically, the chariot is the forward movement of life and practice; Indra is asked to secure that progress and make it successful.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App