
Sukta 1.80
Gotama Rāhūgaṇa (Gautama) (traditional for RV 1.80)
Indra
Triṣṭubh (predominant in Indra hymns; this verse is triṣṭubh-like in length and cadence)
ऋग्वेद १.८० हे त्रिष्टुभ छंदातील इंद्र-सूक्त आहे. सोम-उन्माद आणि प्रेरित वाणी (ब्रह्मन्/उक्थ) इंद्राची शक्ती वाढवतात आणि अडथळा आणणाऱ्या सर्पावर (अहि/वृत्र) त्याचा विजय घडवून आणतात, असे ते गौरवते. कवी सामूहिक यज्ञ-लितुर्गीचे चित्रण करतात—अनेक स्वर, स्तोत्रे, जप आणि स्तोभ—जे इंद्राच्या “स्वराज्य” (स्व-स्वामित्व/स्वयंसार्वभौमत्व) यांच्या मागोमाग वाहतात; आणि ही प्रेरणा प्राचीन ऋषी (अथर्वन्, मनु, दध्यञ्च) यांच्या परंपरेत रुजलेली आहे असे दाखवतात. या सूक्ताचा हेतू स्तुती आणि सामर्थ्य-प्रदान असा दोन्ही आहे: इंद्राला यज्ञात आवाहन करणे, गीताने त्याला बळ देणे, आणि उपासकांसाठी शक्ती, पाऊस व समृद्धी यांचा मुक्त प्रवाह/उत्सर्जन सुनिश्चित करणे.
Mantra 1
इत्था हि सोम इन्मदे ब्रह्मा चकार वर्धनम् । शविष्ठ वज्रिन्नोजसा पृथिव्या निः शशा अहिमर्चन्ननु स्वराज्यम् ॥
खरोखर, सोमाच्या या मदात ब्रह्म-वाणीने तुझी वाढ घडविली. हे अतिबलवान वज्रिन्, आपल्या ओजाने तू पृथ्वीवरून कुंडली घालून अडथळा करणाऱ्या अहिला बाहेर हाकललेस; आणि स्तुती गात गात आपल्या स्वराज्यात तू प्रविष्ट झालास.
Mantra 2
स त्वामदद्वृषा मदः सोमः श्येनाभृतः सुतः । येना वृत्रं निरद्भ्यो जघन्थ वज्रिन्नोजसार्चन्ननु स्वराज्यम् ॥
वृषभासारखा तो मद—श्येनाने आणलेला, पिळलेला सोम—तुला आनंदित करून गेला. त्याच्याच बळावर, हे वज्रिन्, आपल्या ओजाने तू जलांतून वृत्राला ठार केलेस; आणि स्तुती गात गात आपल्या स्वराज्यात तू प्रविष्ट झालास.
Mantra 3
प्रेह्यभीहि धृष्णुहि न ते वज्रो नि यंसते । इन्द्र नृम्णं हि ते शवो हनो वृत्रं जया अपोऽर्चन्ननु स्वराज्यम् ॥
पुढे जा, जवळ जा, धैर्याने धाव—तुझा वज्र रोखला जात नाही. हे इंद्रा, नरबल आणि पराक्रम तुझाच आहे; वृत्राला ठार कर, जलांना जिंक—आणि स्तुती गात गात स्वराज्याकडे पुढे सरक.
Mantra 4
निरिन्द्र भूम्या अधि वृत्रं जघन्थ निर्दिवः । सृजा मरुत्वतीरव जीवधन्या इमा अपोऽर्चन्ननु स्वराज्यम् ॥
हे इंद्रा! तू पृथ्वीच्या पायाभूत अधिष्ठानातून आणि दिव्य आकाशाच्या उंचीवरूनही वृत्राला ठार करून बाहेर फेकलेस. मरुतांच्या बळ-तेजाने परिपूर्ण, जीवन-धनाने समृद्ध ही जलधारा आमच्याकडे/आमच्या अंतरी खाली उतरवून सोड—तुझ्या स्वराज्याच्या अनुगमनाने ती आमच्यात प्रकाशमान होवोत.
Mantra 5
इन्द्रो वृत्रस्य दोधतः सानुं वज्रेण हीळितः । अभिक्रम्याव जिघ्नतेऽपः सर्माय चोदयन्नर्चन्ननु स्वराज्यम् ॥
वज्राच्या प्रेरणेने इंद्र, डोलत-उठत असलेल्या वृत्राच्या पर्वत-धारेवर (सानु) प्रहार करतो. त्याच्यावर झेप घेऊन तो त्याला पाडतो, आणि जलांना मुक्त गतीसाठी पुढे ढकलतो—स्वतःच्या स्वराज्याच्या अनुगमनाने प्रकाशमान.
Mantra 6
अधि सानौ नि जिघ्नते वज्रेण शतपर्वणा । मन्दान इन्द्रो अन्धसः सखिभ्यो गातुमिच्छत्यर्चन्ननु स्वराज्यम् ॥
तो सानुवर शतपर्व (शंभर सांधे असलेला) वज्र घेऊन त्याला पाडतो. पिळलेल्या सोमरसात (अन्धस्) आनंदित झालेला इंद्र, आपल्या सखांसाठी गमनाचा मार्ग शोधतो—स्वराज्य स्थापन करून प्रकाशमान.
Mantra 7
इन्द्र तुभ्यमिदद्रिवोऽनुत्तं वज्रिन्वीर्यम् । यद्ध त्यं मायिनं मृगं तमु त्वं माययावधीरर्चन्ननु स्वराज्यम् ॥
हे इंद्रा, हे अद्रिवो (अद्रि-धारी), हे वज्रिन्—ते अनुपम वीर्य खरोखर तुझ्याचसाठी आहे; कारण त्या मायावी, छलमय मृगाचा तू आपल्या माया-शक्तीनेच वध केलास—स्वराज्याच्या अनुगमनात दीप्त होत.
Mantra 8
वि ते वज्रासो अस्थिरन्नवतिं नाव्या अनु । महत्त इन्द्र वीर्यं बाह्वोस्ते बलं हितमर्चन्ननु स्वराज्यम् ॥
तुझे वज्र गतिमान झाले—नव्व्याण्णवच्या मागोमाग; हे इंद्रा, महान आहे तुझे वीर्य—तुझ्या बाहूंमध्येच तुझे बळ प्रतिष्ठित आहे—स्वराज्याच्या अनुगमनात दीप्त होत.
Mantra 9
सहस्रं साकमर्चत परि ष्टोभत विंशतिः । शतैनमन्वनोनवुरिन्द्राय ब्रह्मोद्यतमर्चन्ननु स्वराज्यम् ॥
हजार जणांनी एकत्र स्तुती गायली; वीस जणांनी परिक्रमा करून स्तोभ केला; शंभर जणांनी मागोमाग चालत त्याला प्रेरित केले—इंद्रासाठी ब्रह्म (प्रेरित वाणी) उचलून—त्याच्या स्वराज्याच्या अनुगमनात दीप्त होत.
Mantra 10
इन्द्रो वृत्रस्य तविषीं निरहन्त्सहसा सहः । महत्तदस्य पौंस्यं वृत्रं जघन्वाँ असृजदर्चन्ननु स्वराज्यम् ॥
इंद्राने पराक्रमावर पराक्रम करून वृत्राची तविषी (दृढशक्ती) दूर केली. महान आहे त्याचे ते पौरुष: वृत्राचा वध करून त्याने (अडवलेल्या) प्रवाहांना मुक्त केले—स्वराज्याच्या अनुगमनात दीप्त होत.
Mantra 11
इमे चित्तव मन्यवे वेपेते भियसा मही । यदिन्द्र वज्रिन्नोजसा वृत्रं मरुत्वाँ अवधीरर्चन्ननु स्वराज्यम् ॥
हे महाबलवान! हे सर्व तुझ्या मन्यु (क्रोधा)पुढे महान भयाने थरथरतात; कारण, हे वज्रधारी इंद्रा, तू ओजाने—मरुतांसह—वृत्राचा वध केलास; स्वराज्याच्या अनुगमनात दीप्त होत.
Mantra 12
न वेपसा न तन्यतेन्द्रं वृत्रो वि बीभयत् । अभ्येनं वज्र आयसः सहस्रभृष्टिरायतार्चन्ननु स्वराज्यम् ॥
न थरथरून, न गर्जून—वृत्राने इंद्राला भयभीत केले. त्याच्यावर आयस (लोखंडी) वज्र, सहस्रधारांनी युक्त, धावून आला—स्वराज्याच्या अनुगमनात दीप्त होत.
Mantra 13
यद्वृत्रं तव चाशनिं वज्रेण समयोधयः । अहिमिन्द्र जिघांसतो दिवि ते बद्बधे शवोऽर्चन्ननु स्वराज्यम् ॥
जेव्हा तू वज्राने आणि विद्युत्-प्रहाराने वृत्राशी संग्राम केला, हे इंद्रा—(प्रकाशाला) मारू पाहणाऱ्या अहिला ठार करण्यासाठी—तेव्हा दिव्यात तुझे बळ दृढ होऊन बांधले गेले; आणि तुझ्या स्वराज्याच्या मागोमाग स्तोत्र गाणारे (तेजाने) उजळले.
Mantra 14
अभिष्टने ते अद्रिवो यत्स्था जगच्च रेजते । त्वष्टा चित्तव मन्यव इन्द्र वेविज्यते भियार्चन्ननु स्वराज्यम् ॥
हे अद्रिवन् इंद्रा, तू आपल्या अधिष्ठान—अभिष्टन—मध्ये स्थित होताच, चालते-फिरते सारे जग थरथरते. तुझ्या मन्यु (प्रचंड संकल्पा)पुढे त्वष्टाही भयाने कंपित होतो; आणि तुझ्या स्वराज्याच्या अनुगामी ऋषि-गायक विस्मय-भयाने स्तुती गातात.
Mantra 15
नहि नु यादधीमसीन्द्रं को वीर्या परः । तस्मिन्नृम्णमुत क्रतुं देवा ओजांसि सं दधुरर्चन्ननु स्वराज्यम् ॥
खरेच, जेव्हा आम्ही इंद्राला सर्वांपेक्षा श्रेष्ठ मानतो, तेव्हा त्याच्या वीर्यापलीकडे कोण आहे? त्याच्यातच देवांनी नृम्ण (पौरुष-बल), क्रतु (विवेकयुक्त संकल्प) आणि ओजस्—सर्व ऊर्जाशक्ती—एकवटल्या आहेत; आणि त्याच्या स्वराज्याच्या अनुगामी गायक स्तोत्र गातात.
Mantra 16
यामथर्वा मनुष्पिता दध्यङ्धियमत्नत । तस्मिन्ब्रह्माणि पूर्वथेन्द्र उक्था समग्मतार्चन्ननु स्वराज्यम् ॥
अथर्वा, मनुष्यपिता मनु आणि दध्यङ् यांनी तप-परिश्रमाने जी प्रेरणा साधली—त्याच प्रेरणेत इंद्रामध्ये प्राचीन ब्रह्म-वचने आणि उक्थ (स्तुती-गायन) एकत्र आले; आणि गायक त्याच्या स्वराज्याचा अनुसरण करून स्तुतीचे उच्चारण करतात.
It says Indra’s power increases through Soma and inspired speech (brahman/uktha), and that this empowered Indra breaks obstruction (the ahi/Vṛtra) to restore flow, strength, and prosperity.
It highlights communal ritual power: layered groups of chanters, responses, and stobhas are portrayed as actively urging Indra forward, showing that collective praise is itself a force in the rite.
They are ancient seer-figures associated with primordial inspiration and sacred knowledge. Naming them connects the present hymn to an older stream of brahman, saying the same timeless inspiration culminates in Indra and in the act of chanting.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.