लङ्कादर्शनं तथा रात्रौ सूक्ष्मरूपेण प्रवेशोपायचिन्तनम्
Vision of Lanka and Strategy for Nocturnal Entry
भूताश्चार्था विपद्यन्ते देशकालविरोधिताः।विक्लबं दूतमासाद्य तमः सूर्योदये यथा।।।।
bhūtāś cārthā vipadyante deśakālavirodhitāḥ | viklabaṃ dūtam āsādya tamaḥ sūryodaye yathā ||
देश-कालाच्या प्रतिकूलतेने आरंभलेले कार्यही नष्ट होते; आणि ते जर विकल बुद्धीच्या दूताच्या हाती पडले, तर सूर्योदयास तम जसा नाहीसा होतो तसे सर्व प्रयत्न व्यर्थ होतात।
'Just as darkness disappears at Sunrise, well-planned strategies also fail at the hands of a thoughtless messenger when they are set in opposition to proper time and place.
Dharma includes appropriateness (aucitya): even good aims fail if pursued at the wrong time/place or by an unfit agent; righteous ends require righteous, competent means.
Hanumān warns himself that an ill-timed move or loss of composure could destroy the mission in Laṅkā.
Self-governance and situational awareness: he stresses composure and timing as essential to success.