HomeRamayanaBala KandaSarga 61Shloka 3

Shloka 3

पश्चिमायां विशालायां पुष्करेषु महात्मन:।सुखं तपश्चरिष्याम: परं तद्धि तपोवनम्।।।।

paścimāyāṃ viśālāyāṃ puṣkareṣu mahātmanaḥ |

sukhaṃ tapaś cariṣyāmaḥ paraṃ tad dhi tapovanam ||

हे महात्म्यांनो! पश्चिमेकडील विशाल प्रदेशात—पुष्कर येथे—आपण सुखाने तपश्चर्या करू; कारण तेच श्रेष्ठ तपोवन आहे॥

पश्चिमायाम्in the western (region)
पश्चिमायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन; विशेषण (of विशालायाम्/दिशि implied)
विशालायाम्in the vast (area)
विशालायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविशाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (of region/भूमि implied)
पुष्करेषुat Puṣkara
पुष्करेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (locative), बहुवचन (plural); place-name usage
महात्मनःO great-souled ones
महात्मनः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative) बहुवचन in sense (Vedic/epic voc. form), addressing the listeners
सुखम्comfortably; in ease
सुखम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative: 'comfortably')
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चरिष्यामःwe shall practice
चरिष्यामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, बहुवचन
परम्supreme; best
परम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of तपोवनम्)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (referring to place/forest)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/कारणार्थक अव्यय (particle: 'indeed/for')
तपोवनम्a forest of austerities
तपोवनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः ('forest of austerity')

Venerable descendant of the Bhrugus (sage Richika) said that the eldest son cannot be sold. "O King the youngest son, Sunaka, is my beloved son. You know, O King for that reason I will not give my yougest son".

V
Viśvāmitra
P
Puṣkara

FAQs

Dharma is supported by choosing a conducive environment for disciplined practice; serenity and suitability of place help sustain truthful vows and spiritual effort.

After noting hindrance elsewhere, Viśvāmitra proposes moving to Puṣkara in the west, described as an ideal place for penance.

Prudence aligned with purpose—selecting a proper setting to uphold one’s commitment to tapas.