HomeRamayanaBala KandaSarga 61Shloka 1

Shloka 1

विश्वामित्रो महात्माथ प्रस्थितान् प्रेक्ष्य तानृषीन्।अब्रवीन्नरशार्दूलस्सर्वांस्तान्वनवासिन:।।।।

viśvāmitro mahātmātha prasthitān prekṣya tān ṛṣīn | abravīn naraśārdūlaḥ sarvāṃs tān vanavāsinaḥ ||

तेव्हा महात्मा विश्वामित्रांनी वनवासी त्या ऋषींना प्रस्थान करताना पाहून, नरशार्दूल श्रीरामांना उद्देशून सर्वांना असे सांगितले।

विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महात्माgreat-souled
महात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of विश्वामित्रः)
अथthen
अथ:
Adhikarana (अधिकरण: time)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरवाचक अव्यय (sequence marker: 'then/thereafter')
प्रस्थितान्departed; set out
प्रस्थितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (past active participle/क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (of ऋषीन्)
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र-ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप् (absolutive/gerund), अव्ययवत् (indeclinable): 'having seen'
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (of ऋषीन्)
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अब्रवीत्spoke; said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नरशार्दूलःtiger among men (Rāma)
नरशार्दूलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः ('tiger among men')
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (of तान्/वनवासिनः understood)
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
वनवासिनःto the forest-dwellers
वनवासिनः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवन + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (object of अब्रवीत्; 'to the forest-dwellers'); तत्पुरुषः ('dwelling in the forest')

O Tiger among men (Rama)! thereafter great Viswamitra seeing the departing sages of the forest said:

V
Viśvāmitra
R
Rāma
ṛṣis (forest sages)

FAQs

Dharma is transmitted through instruction: the guru (Viśvāmitra) guides the disciple (Rāma) by narrating and interpreting events involving sages and vows.

A transition into a new episode: Viśvāmitra begins speaking to Rāma after observing the sages depart.

Rāma’s receptivity as a disciplined listener, and Viśvāmitra’s role as a teacher who frames events for moral understanding.