HomeRamayanaBala KandaSarga 51Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

शतानन्दोपदेशः

Śatānanda’s Welcome to Rāma and the Prelude to Viśvāmitra’s History

अपि शान्तेन मनसा गुरुर्मे कुशिकात्मज ।इहाऽगतेन रामेण प्रयतेनाभिवादित:।।।।

api śāntena manasā gurur me kuśikātmaja | ihāgatena rāmeṇa prayatenābhivāditaḥ ||

हे कुशिकात्मज, संयमी व भक्तिभावाने येथे आलेल्या रामाने शांत मनाने माझ्या गुरू—पित्याला—आदरपूर्वक अभिवादन केले काय?

अपिindeed/also (questioning)
अपि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), प्रश्न/सम्भावना (interrogative/also-even nuance)
शान्तेनwith calm
शान्तेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter); विशेषण to मनसा
मनसाwith (his) mind
मनसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
गुरुःteacher/elder
गुरुः:
कर्म (Karman/Object) of implied verb (e.g., अभिवादितः?) in passive construction
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular); enclitic pronoun
कुशिकात्मजO son of Kuśika
कुशिकात्मज:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootकुशिक + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुष: कुशिकस्य आत्मजः
इहhere
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
आगतेनby the arrived
आगतेन:
करण (Karaṇa/Instrument) (with रामेण)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु) > आगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्यय (past participle), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषण to रामेण
रामेणby Rāma
रामेण:
करण (Karaṇa/Instrument) (agent in passive)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
प्रयतेनby the disciplined/pious
प्रयतेन:
करण (Karaṇa/Instrument) (with रामेण)
TypeAdjective
Rootप्रयत (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषण to रामेण
अभिवादितःsaluted
अभिवादितः:
क्रिया (Main predicate; passive)
TypeVerb
Rootअभि + वद् (धातु) > अभिवादित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); कर्मणि प्रयोग (passive sense): "has been saluted"

O Kushika's son! did pious Rama welcome my father with a tranquil mind when he arrived?"

R
Rāma
V
Viśvāmitra
D
Daśaratha
G
guru (Daśaratha’s father/elder)

FAQs

Dharma is disciplined reverence: greeting elders with inner calm (śānta-manas) and outward humility (abhivādana) rather than mere formality.

Daśaratha seeks confirmation that Rāma, upon arriving, greeted the royal elder properly—showing that Rāma’s conduct aligns with tradition and righteousness.

Praśānti and vinaya—tranquil self-mastery joined to humble respect.