HomeRamayanaBala KandaSarga 34Shloka 21

Shloka 21

विशेषेण भवानेव विश्वामित्रो महायशा:।कौशिकी सरितां श्रेष्ठा कुलोद्योतकरी तव।।।।

viśeṣeṇa bhavān eva viśvāmitro mahāyaśāḥ |

auśikī saritāṃ śreṣṭhā kulodyotakarī tava ||

आणि विशेषतः आपणच, महायशस्वी विश्वामित्र! आपली कौशिकी नद्यांमध्ये श्रेष्ठ असून आपल्या कुलाला उजळविणारी आहे॥

viśeṣeṇaespecially
viśeṣeṇa:
Prakāra (प्रकार)
TypeNoun
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (instrumental, 3rd), एकवचन (singular); अव्ययीभावार्थे (adverbial use: 'especially')
bhavānyou
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular)
evaindeed/alone
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारण (emphasis)
viśvāmitraḥViśvāmitra
viśvāmitraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular)
mahāyaśāḥgreatly renowned
mahāyaśāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā + yaśas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular); विशेषण of viśvāmitraḥ
kauśikīKauśikī (river)
kauśikī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkauśikī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular)
saritāmof rivers
saritām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarit (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (genitive, 6th), बहुवचन (plural)
śreṣṭhābest
śreṣṭhā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular); विशेषण of kauśikī
kulodyotakarīilluminating the lineage
kulodyotakarī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkula + udyota + karī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular); विशेषण of kauśikī
tavayour
tava:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive, 6th), एकवचन (singular)

O son of Raghu's dynasty! the highly virtuous Gadhi is my father. I am known as Kausika being born in the family of Kusa.

V
Viśvāmitra
K
Kauśikī (river)

FAQs

The verse frames dharma as a source of collective honor: virtuous deeds and sacred associations elevate not only an individual but also their lineage.

After hearing Viśvāmitra’s account, the sages commend him, highlighting the Kauśikī river as a distinguished glory of his family.

Mahāyaśas—renown grounded in righteous life—implying that true fame arises from dharma and beneficent legacy.