HomeRamayanaBala KandaSarga 34Shloka 19

Shloka 19

एवमुक्त्वा महातेजा विरराम महामुनि:।साधु साध्विति तं सर्वे ऋषयो ह्यभ्यपूजयन्।।।।

evam uktvā mahātejā virarāma mahāmuniḥ |

sādhu sādhv iti taṃ sarve ṛṣayo hy abhyapūjayan ||

असे बोलून महातेजस्वी महामुनी शांत झाले; तेव्हा सर्व ऋषींनी ‘साधु, साधु’ म्हणत त्यांचा आदराने सत्कार केला।

evamthus
evam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
uktvāhaving spoken
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action)
mahātejāḥthe greatly radiant one
mahātejāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + tejas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular)
virarāmaceased/rested
virarāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√ram (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
mahāmuniḥthe great sage
mahāmuniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st), एकवचन (singular)
sādhuwell said!
sādhu:
Vākyārtha (वाक्यार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formप्रशंसार्थक-अव्यय (indeclinable of approval)
sādhuwell said!
sādhu:
Vākyārtha (वाक्यार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formप्रशंसार्थक-अव्यय; पुनरुक्ति for emphasis
itithus
iti:
Vākyasaṅketa (वाक्यसङ्केत)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-प्रयोग (quotative particle)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative, 2nd), एकवचन (singular)
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st), बहुवचन (plural); विशेषण of ṛṣayaḥ
ṛṣayaḥsages
ṛṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative, 1st), बहुवचन (plural)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु-भाव (emphatic/causal nuance)
abhyapūjayanpraised/honoured
abhyapūjayan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√pūj (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)

Then, while putreshti was on Kusa the highly generous son of Brahma, said to king Kusanabha :

M
Mahāmuni (Viśvāmitra, by context)
Ṛṣis (sages)

FAQs

Righteous speech—truthful, beneficial narration—is affirmed by the community of sages; dharma includes recognizing and honouring such satya-filled teaching.

Viśvāmitra concludes his discourse; the assembled sages respond with approval and reverence.

The sage’s authoritative clarity and the ṛṣis’ discernment in endorsing what is dharmically well-spoken.