Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 6, Shloka 17

रामाभिषेकपूर्वसज्जा

Preparations for Rama’s Coronation

कृतपुष्पोपहारश्च धूपगन्धाधिवासितः।राजमार्गः कृतः श्रीमान्पौरै रामाभिषेचने।।2.6.17।।

kṛtapuṣpopahāraś ca dhūpagandhādhivāsitaḥ |

rājamārgaḥ kṛtaḥ śrīmān paurai rāmābhiṣecane || 2.6.17 ||

रामाच्या अभिषेकासाठी पौरांनी राजमार्ग श्रीमंत केला—पुष्पोपहारांनी तो सजविला आणि धूपगंधाने सर्वत्र सुवासित केला।

कृत-पुष्प-उपहारःhaving offerings of flowers arranged
कृत-पुष्प-उपहारः:
Visheshana (विशेषण/Predicate-nominal)
TypeNoun
Rootकृत (कृदन्त) + पुष्प (प्रातिपदिक) + उपहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—पुष्पाणाम् उपहारः (षष्ठी-तत्पुरुष) + कृतः (कर्मधारय-भावः ‘made/arranged’)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
धूप-गन्ध-अधिवासितःperfumed with incense-fragrance
धूप-गन्ध-अधिवासितः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootधूप (प्रातिपदिक) + गन्ध (प्रातिपदिक) + अधिवासित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘अधिवासित’ = अधि+वास् (धातु) क्त-प्रत्ययान्त; समासः—धूपस्य गन्धः (षष्ठी-तत्पुरुष) तेन अधिवासितः
राज-मार्गःthe royal road
राज-मार्गः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—राज्ञः मार्गः (षष्ठी-तत्पुरुष)
कृतःwas made/prepared
कृतः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे—‘was made’
श्रीमान्splendid/glorious
श्रीमान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (राजमार्गः)
पौरैःby the citizens
पौरैः:
Karana (करण/Agent-instrumental; by)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
राम-अभिषेचनेon the occasion of Rama’s coronation
राम-अभिषेचने:
Adhikarana (अधिकरण/Occasion)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + अभिषेचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—रामस्य अभिषेचनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)

In the same way lest night should fall (by the time the installation ceremony was completed), the streets were provided with lamps in the shape of trees to light them up.

R
Rāma
A
Ayodhyā (implied city setting)
C
citizens (paura)
R
royal road (rājamārga)
F
flowers (puṣpa)
I
incense (dhūpa)

FAQs

Civic dharma: the people uphold social order and righteousness by honoring a worthy ruler and participating responsibly in public rites.

Ayodhyā is being ceremonially prepared for Rāma’s coronation; the main road is decorated and perfumed.

Collective devotion and public-mindedness—the citizens’ willingness to serve the common good through respectful celebration.