Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

रावणस्य सीताप्रलोभनम्

Ravana’s Attempt to Allure Sita

सहस्रमेकमेकस्य मम कार्यपुरस्सरम्।।3.55.15।।यदिदं राजतन्त्रं मे त्वयि सर्वं प्रतिष्ठितम्।जीवितं च विशालाक्षि त्वं मे प्राणैर्गरीयसी।।3.55.16।।

bahūnāṃ strīsahasrāṇāṃ mama yo 'sau parigrahaḥ |

tāsāṃ tvam īśvarā sīte mama bhāryā bhava priye ||3.55.17||

माझ्या स्त्रियांच्या अनेक सहस्रांचा जो अंतःपुर-परिग्रह आहे, हे सीते! त्यांची स्वामिनी तू हो; प्रिये, माझी भार्या हो।

bahūnāmof many
bahūnām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Bahuvacana (Plural/बहुवचन), Strīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग); viśeṣaṇa to strī-sahasrāṇām
strī-sahasrāṇāmof thousands of women
strī-sahasrāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Bahuvacana (Plural/बहुवचन), Napuṃsaka (Neuter/नपुंसकलिङ्ग); samāsa: strīṇāṃ sahasrāṇi = 'thousands of women'
mamamy/of me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Genitive/षष्ठī), Ekavacana (Singular/एकवचन)
yaḥwhich/that (who)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन), Puṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग); relative pronoun referring to parigrahaḥ
asauthis/that (here)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन), Puṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग); demonstrative
parigrahaḥmarital possession/consort-group
parigrahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparigraha (प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन), Puṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग)
tāsāmof them
tāsām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Genitive/षष्ठī), Bahuvacana (Plural/बहुवचन), Strīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन)
īśvarāmistress/queen
īśvarā:
Kriyā (क्रिया)
TypeNoun
Rootīśvarā (प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन), Strīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग); predicate noun to tvam
sīteO Sītā
sīte:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormSambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana (Singular/एकवचन), Strīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Genitive/षष्ठī), Ekavacana (Singular/एकवचन)
bhāryāwife
bhāryā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
FormPrathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन), Strīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग); predicate complement (to be) with bhava
bhavabecome
bhava:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLoṭ (Imperative/लोट्), Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यमपुरुष), Ekavacana (Singular/एकवचन); Parasmaipada
priyeO dear one
priye:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormSambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana (Singular/एकवचन), Strīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग)

For me alone there are a thousand attendants.The administration of the kingdom and all my subjects will be under your control. O largeeyed Sita you are dearer to me than my life.

R
Rāvaṇa
S
Sītā

FAQs

Dharma upholds marital fidelity and consent; proposing ‘marriage’ after kidnapping is a violation of both satya (truthfulness) and maryādā (moral boundaries).

Rāvaṇa explicitly asks Sītā to accept him as husband and reign as chief queen over his existing wives.

Sītā’s chastity and loyalty to Rāma (pativratā-dharma) are the central virtues challenged by this proposal.