Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

दशमः सर्गः — Rama’s Vow to Protect the Sages of Daṇḍaka

Dharma of Refuge

किं करोमीति च मया व्याहृतं द्विजसन्निधौ।सर्वैरेतैस्समागम्य वागियं समुदाहृता।।।।

kiṃ karomīti ca mayā vyāhṛtaṃ dvijasannidhau | sarvair etaiḥ samāgamya vāg iyaṃ samudāhṛtā ||

द्विजांच्या सान्निध्यात मी म्हणालो—“मी काय करू?” तेव्हा ते सर्वजण एकत्र येऊन एकाच स्वराने हे वचन बोलले।

kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2), Ekavacana; interrogative object
karomido I do / can I do
karomi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormLaṭ present, Parasmaipada, Uttama-puruṣa, Ekavacana
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamucchaya-nipāta
mayāby me
mayā:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā, Ekavacana
vyāhṛtamwas uttered/asked
vyāhṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ā-√hṛ (धातु) + kta
FormKta-participle, Napumsaka, Prathamā, Ekavacana; passive ‘was uttered/asked’
dvijasannidhauin the presence of brāhmaṇas
dvijasannidhau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvija + sannidhi (प्रातिपदिके)
FormTatpuruṣa ‘dvija-sannidhi’; Puṃliṅga, Saptamī (7), Ekavacana
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; viśeṣaṇa of etaiḥ
etaiḥby these (people)
etaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
samāgamyahaving assembled
samāgamya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√gam (धातु) + lyap
FormAbsolutive (ल्यप्), ‘having assembled/come together’
vākspeech/voice
vāk:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1), Ekavacana
iyamthis
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of vāk
samudāhṛtāwas spoken aloud
samudāhṛtā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ud-ā-√hṛ (धातु) + kta
FormKta-participle, Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; passive ‘was spoken/declared’

I enquired about what I could do for them. And all the brahmins in one voice said:.

R
Rāma
B
Brāhmaṇas (dvija)

FAQs

Dharma is expressed as readiness to serve and protect the righteous: Rāma actively asks what duty he should perform for the afflicted sages.

After meeting the brāhmaṇas/ascetics, Rāma inquires how he may help; the sages prepare to present their collective plea.

Rāma’s humility and responsibility—he does not presume, but seeks clear guidance for right action.