Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Determination of the Householder’s Dharma

Dāna: Types, Recipients, Timing, and Fruits

तर्पयेदुदपात्रैस्तु ब्रह्महत्यां व्यपोहति । माघमासे तमिस्रे तु द्वादश्यां समुपोषितः

tarpayedudapātraistu brahmahatyāṃ vyapohati | māghamāse tamisre tu dvādaśyāṃ samupoṣitaḥ

जलपात्रांनी तर्पण केल्याने ब्रह्महत्येचे पाप दूर होते. तसेच माघमासातील कृष्णपक्षातील द्वादशीला उपवास केल्यास शुद्धी प्राप्त होते.

tarpayetshould satisfy/offer libations
tarpayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottṛp (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
udapātraiḥwith water-vessels
udapātraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootuda (प्रातिपदिक) + pātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘उदकस्य पात्रम्’
tuindeed
tu:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
brahmahatyāmthe sin of brahmahatyā
brahmahatyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahma-hatyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘ब्राह्मणस्य हत्या’ (sin of Brahmin-slaying)
vyapohatiremoves/dispels
vyapohati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-apa-uh (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
māgha-māsein the month of Māgha
māgha-māse:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāgha (प्रातिपदिक) + māsa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘माघस्य मासः’
tamisrein the Tamisra (period/fortnight)
tamisre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottamisra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; (कालविशेष/पक्षविशेष as name)
tuand/indeed
tu:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
dvādaśyāmon the twelfth lunar day
dvādaśyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvādaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तिथिवाचक
samupoṣitaḥhaving fasted properly
samupoṣitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-upa-vas (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘समुपोषितः’ = having duly fasted

Unspecified (narrative voice; likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue context in this section)

Concept: Severe sins require structured expiation: water-libations and a specific Māgha kṛṣṇa Dvādaśī fast are presented as purifiers.

Application: Adopt disciplined remedial practice: keep a calendar of tithis, perform sincere water-offerings (tarpana) with accountability, and pair fasting with ethical reform and compassion.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A penitent devotee kneels beside a simple stone platform, offering clear water from a copper vessel in measured libations, each pour forming ripples that seem to carry away dark stains from the ground. The night of Māgha’s dark fortnight hangs overhead—cold, starry, and austere—while the devotee’s fasting resolve is shown through a calm, steady gaze and a sparse ritual setting.","primary_figures":["penitent twice-born devotee","ancestral/ritual witnesses (subtle silhouettes)"],"setting":"Riverbank-like ritual edge without naming a river; copper vessels, kusa grass, a small lamp, winter mist of Māgha.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","copper sheen","ink black","mist gray","pale saffron lamp-glow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moonlit penance scene with a devotee offering water-libations from a copper pot, stylized ripples rendered with gold highlights, a small lamp with gold leaf aura, rich dark blues and blacks contrasted with luminous metallic accents, ornate border with winter floral motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet Māgha night by a misty bank, delicate ripples, sparse composition emphasizing austerity, cool blues and grays, fine facial expression of resolve, a tiny lamp and kusa grass details.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic penitent figure with bold outlines, copper vessel prominent, stylized moon and stars, limited palette of ochre/black/blue, ritual gestures clearly depicted, minimal background to stress vrata severity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional austerity framed by intricate borders, moon and lotus motifs, central figure offering water with rhythmic patterning, deep indigo cloth ground with gold and white detailing, small lamp and floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Darbari","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["night silence","soft water pouring","distant owl","winter wind","single temple bell (far)"]}

Sandhi Resolution Notes: tarpayedudapātraiḥ = tarpayet + uda-pātraiḥ. māghamāse = māgha-māse. dvādaśyāṃ = dvādaśyām.

FAQs

The verse states that performing tarpana—offering water-libations using water vessels—dispels the sin of brahma-hatya.

It highlights a specific vow: fasting on the Dvādaśī tithi during the dark fortnight of the month of Māgha as a purificatory religious observance.

It underscores accountability for grave wrongdoing and teaches that disciplined ritual acts and vows are presented as means for purification and moral restoration.