Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Glory of Gayā and the Pilgrimage Circuit of Allied Tīrthas

कूर्मरूपेण राजेंद्र असुरेण दुरात्मना । ह्रियमाणा हृता राजन्विष्णुना प्रभविष्णुना

kūrmarūpeṇa rājeṃdra asureṇa durātmanā | hriyamāṇā hṛtā rājanviṣṇunā prabhaviṣṇunā

हे राजेंद्र! कूर्मरूप धारण केलेल्या दुरात्मा असुराने तिला पळवून नेले; पण हे राजन्, सर्वसमर्थ विष्णूंनी तिला वाचविले.

कूर्म-रूपेणin the form of a tortoise
कूर्म-रूपेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकूर्म (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (कूर्मस्य रूपम्)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
असुरेणby an asura (demon)
असुरेण:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
दुरात्मनाby the wicked-souled (one)
दुरात्मना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (असुरेण इत्यस्य)
ह्रियमाणाbeing carried away
ह्रियमाणा:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहृ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्), कर्मणि प्रयोगः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘ह्रियमाणा’ = being carried away
हृताtaken away
हृता:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), कर्मणि; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘हृता’ = taken away
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
विष्णुनाby Viṣṇu
विष्णुना:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
प्रभविष्णुनाby the mighty/all-powerful (Viṣṇu)
प्रभविष्णुना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रभविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (विष्णुना इत्यस्य)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the excerpt)

Concept: When dharma (or a sacred principle/personified ‘she’) is threatened by adharma, Viṣṇu intervenes as the supreme protector.

Application: In crisis, anchor the mind in the Lord’s guardianship; act righteously while trusting that protection and restoration are possible.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dark, turbulent river-pool churns as a sinister asura—masked by a giant tortoise form—drags a radiant goddess-like figure or sacred emblem toward the depths. From above, Viṣṇu descends in blazing splendor, chakra poised, his presence turning the water luminous; the captive is lifted into safety as the tortoise-demon recoils, half-shadow, half-shell.","primary_figures":["Viṣṇu (Prabhaviṣṇu)","asura in tortoise form (kūrma-rūpa)","the rescued ‘she’ (a goddess/earth/tīrtha-śakti figure)"],"setting":"mythic waterscape near a sacred ford; swirling currents, submerged rocks, distant ghāṭa silhouettes.","lighting_mood":"divine radiance cutting through storm-darkness","color_palette":["sapphire blue","storm gray","chakra gold","pearl white","blood-red accent"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu descending with radiant halo and gold leaf aura, chakra raised; a tortoise-bodied asura emerging from dark waters clutching a luminous feminine figure; heavy gold embellishment on Viṣṇu’s crown, ornaments, and the water’s sacred highlights; rich reds/greens for garments, dramatic contrast between shadowy demon and gleaming divinity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet dramatic river scene with curling waves; Viṣṇu in graceful diagonal descent, delicate facial features; the tortoise-asura rendered with stylized shell patterns; the rescued figure glowing softly; cool blues and slate tones with warm gold accents, fine linework and misty atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized waves and lotus motifs; Viṣṇu frontal with large expressive eyes, chakra and shankha; tortoise-asura in dark green/black tones; the rescued śakti in bright yellow-red; temple-wall aesthetic with rhythmic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep indigo water filled with lotus rosettes; central Viṣṇu symbolized with shankha-chakra aura; tortoise-asura patterned like textile motifs; ornate floral borders and gold highlights; peacocks perched on a distant ghāṭa, blending myth with devotional ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["thunder","roaring water","conch shell","sudden temple bell swell","silence after rescue"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्विष्णुना → राजन् + विष्णुना (न् + व → न्व). अन्यत्र स्पष्ट-सन्धिः न आवश्यकः।

V
Vishnu
A
Asura

FAQs

It highlights Viṣṇu as the divine protector who overcomes demonic wrongdoing and restores safety and order.

The verse portrays deception through disguise—evil acts can be masked by forms that appear harmless—yet are still countered by divine power.

It condemns abduction and violent wrongdoing, and affirms that dharma ultimately prevails through righteous intervention.