Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada
Paraśurāma’s Lakes
ततश्च पापान्मुच्येयं युष्माकं तेजसा ह्यहम् । ह्रदाश्च तीर्थभूता मे भवेयुर्भुवि विश्रुताः
tataśca pāpānmucyeyaṃ yuṣmākaṃ tejasā hyaham | hradāśca tīrthabhūtā me bhaveyurbhuvi viśrutāḥ
मग तुमच्या तेजाच्या प्रभावाने मी पापांतून मुक्त होईन; आणि माझे ह्रद-सरोवर तीर्थरूप होऊन पृथ्वीवर विख्यात होतील।
Unspecified (context-dependent speaker within Svargakhaṇḍa 3.26; likely a supplicant addressing revered beings/ascetics)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: ततः+च→ततश्च; पापात्+मुच्येयम्→पापान्मुच्येयम्; हि+अहम्→ह्यहम्; भवेयुः+भुवि→भवेयुर्भुवि
It presents tīrthas as sanctified through contact with spiritual power (tejas) and blessing, so that natural features like lakes can become recognized pilgrimage-sites renowned in the world.
The verse attributes release from sin (pāpa-kṣaya) to the transformative influence of the addressees’ tejas—spiritual radiance or potency—rather than to mere physical proximity alone.
It emphasizes humility and seeking uplift through association with the spiritually luminous; it also frames sacred places as arising from virtue, blessing, and sanctifying presence.