Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Narmadā Māhātmya with the Praise of Amarakantaka Tīrthas

तारयित्वा कुलशतं रुद्रलोकं स गच्छति । योजनानां शतं साग्रं श्रूयते सरिदुत्तमा

tārayitvā kulaśataṃ rudralokaṃ sa gacchati | yojanānāṃ śataṃ sāgraṃ śrūyate sariduttamā

आपल्या कुलाच्या शंभर पिढ्यांचा उद्धार करून तो रुद्रलोकास जातो. ती उत्तम नदी शंभर योजनांपेक्षा किंचित अधिक विस्ताराची आहे असे ऐकिवात आहे.

तारयित्वाhaving delivered / ferried across
तारयित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-प्रयोग; ‘तारयित्वा’ = having delivered
कुलशतम्a hundred families
कुलशतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुल + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कुलानां शतम्)
रुद्रलोकम्Rudra’s world
रुद्रलोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रुद्रस्य लोकः)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
योजनानाम्of yojanas
योजनानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
शतम्a hundred
शतम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; संख्यावाचक
साग्रम्and a little more
साग्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अव्ययीभाव (स-अग्रम् = with an extra part)
श्रूयतेis heard / is said
श्रूयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive), आत्मनेपद
सरित्-उत्तमाthe best river
सरित्-उत्तमा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (उत्तमा सरित्)

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Svargakhaṇḍa 13)

Concept: Tirtha-sevā and sacred contact can uplift not only the practitioner but also the ancestral line, culminating in higher lokas.

Application: Undertake pilgrimage or sacred bathing with a vow of ethical restraint and dedicate the merit to ancestors (pitṛ-tarpaṇa, sankalpa for lineage welfare).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast sacred river unfurls like a silver ribbon beside a dark-green mountain massif, its measured expanse hinted by distant milestones and tiny pilgrim figures. Above the horizon, a luminous pathway rises toward Rudra’s realm, suggesting the soul’s ascent after delivering a hundred generations.","primary_figures":["pilgrim-ascetic (anonymous sādhaka)","ancestral silhouettes (pitṛs)","Rudra (as distant celestial presence)"],"setting":"Riverbank near a forested mountain plateau with stone ghats, prayer flags, and a far-off waterfall source.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["moon-silver","deep emerald","smoky indigo","saffron-gold","ash-grey"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand river-goddess vista beside Amarakantaka-like hills, central pilgrim offering arghya at a gold-embellished ghat, subtle Rudra-loka mandala in the upper register, heavy gold leaf on water highlights, rich vermilion borders, gem-studded ornaments on celestial attendants, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical river winding through layered blue-green hills, tiny pilgrims on stepped ghats, translucent ancestral forms rising like mist, delicate brushwork and refined faces, soft Himalayan-like atmosphere adapted to central Indian plateau, pale sky with a faint Rudra-loka halo.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined river deity motif with stylized waves, mountain as a patterned green mass, ascetic in white with rudrākṣa accents, upper panel showing Rudra’s realm in concentric floral geometry, natural pigment reds/yellows/greens with strong black contours.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate riverbank framed by lotus borders, peacocks and cows near the ghat, a celestial arch above showing a distant Rudra-loka medallion, intricate floral filigree, deep blues and gold with lotus-pink highlights, devotional textile symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","temple bells","conch shell","soft wind in trees"]}

Sandhi Resolution Notes: सरिदुत्तमा → सरित् + उत्तमा (त् + उ → द् उ); साग्रं = स + अग्रं (अव्ययीभाव).

R
Rudra (Shiva)

FAQs

It preserves a traditional measurement by stating that the ‘foremost river’ is reputed to span a little more than one hundred yojanas, reflecting Purāṇic sacred geography.

By linking sacred association (implied river/tīrtha merit) with exalted spiritual outcome—reaching Rudra’s realm—it frames devotion and reverence toward sacred places as transformative.

The verse promotes responsibility toward one’s lineage and community: righteous, merit-bearing acts are portrayed as benefiting not only oneself but also many generations.