Inquiry into Sacred Fords and the Merit of Earth-Circumambulation
Narada–Yudhishthira; Entry into the Dilipa–Vasistha Episode
स तैः परिवृतः श्रीमान्भ्रातृभिः कुरुनंदनः । दिवि भाति हि दीप्तौजा देवैरिव शतक्रतुः
sa taiḥ parivṛtaḥ śrīmānbhrātṛbhiḥ kurunaṃdanaḥ | divi bhāti hi dīptaujā devairiva śatakratuḥ
त्या बंधूंनी वेढलेला तो श्रीमान् कुरुनंदन स्वर्गात दीप्त तेजाने उजळून निघाला—जसा देवांमध्ये शतक्रतु इंद्र शोभतो।
Narrator (contextual voice of the Purāṇic narration; specific dialogue speaker not stated in the given excerpt)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: श्रीमान्भ्रातृभिः = श्रीमान् + भ्रातृभिः; देवैरिव = देवैः + इव.
Śatakratu is an epithet of Indra, the king of the gods, famed for performing many sacrifices (kratus).
The verse uses a simile: the Kuru prince, surrounded by his brothers, shines in heaven the way Indra shines when surrounded by the devas.
It highlights honor gained through noble association and shared virtue—splendor is amplified when one stands among worthy companions (here, brothers and the divine assembly).