Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

इत्युक्त्वा परमप्रीतः संगृह्य च धनं स्वकम् । क्षिप्रं स च तया सार्धं ययौ सीमांतरं द्विजः

ityuktvā paramaprītaḥ saṃgṛhya ca dhanaṃ svakam | kṣipraṃ sa ca tayā sārdhaṃ yayau sīmāṃtaraṃ dvijaḥ

असे बोलून परम आनंदित होऊन त्या द्विजाने आपले धन गोळा केले आणि तिच्यासह त्वरेने सीमापार दुसऱ्या प्रदेशात निघून गेला.

इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/अव्ययकृदन्त), 'having said'
परमप्रीतःvery pleased
परमप्रीतः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरमप्रीत (प्रातिपदिक) [परम + प्रीत]
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (of द्विजः/सः)
संगृह्यhaving gathered
संगृह्य:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/अव्ययकृदन्त), 'having collected/taken'
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
धनम्wealth
धनम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपदं (object of संगृह्य)
स्वकम्his own
स्वकम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (of धनम्)
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्रम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: quickly)
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृपदं
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
तयाwith her
तया:
सह (Saha/सह)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सहार्थे
सार्धम्together with
सार्धम्:
सह (Saha/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (with/together)
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
सीमांतरम्to the border-region
सीमांतरम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootसीमांतर (प्रातिपदिक) [सीमा + अन्तर]
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; देशकर्म (destination)
द्विजःthe brāhmaṇa
द्विजः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; apposition to सः

Narrator (contextual speaker not explicit in this single verse)

Concept: Attachment to wealth and the impulse to secure it can drive rapid action; yet outcomes remain governed by unseen karmic law.

Application: Act decisively when needed, but examine motives; do not confuse material consolidation with real safety.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The brāhmaṇa hastily bundles coins and cloth into a small sack while his companion stands ready, veil drawn, eyes alert. They move toward a boundary marker—stone posts and a narrow road—leaving behind the city’s faint outline, as if stepping from one karmic field into another.","primary_figures":["brāhmaṇa (dvija)","the woman companion (tā)"],"setting":"road near a border marker; scrubland and a distant city silhouette","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dusty rose","sunrise gold","sage green","clay brown","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dynamic departure scene—dvija holding a gold-highlighted money bundle, woman beside him; ornate gold leaf on the sack clasp and jewelry; stylized border stones and a distant city; rich reds/greens with traditional iconographic framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender figures walking briskly along a pale road; delicate landscape with low hills and a boundary pillar; soft dawn gradient; refined facial expressions showing excitement and secrecy; fine textile patterns on garments.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, rhythmic stride; the wealth bundle emphasized with yellow-gold pigment; simplified landscape bands; expressive eyes conveying haste; temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative road bordered by lotus vines; central couple in motion; deep blue and gold accents; peacock motifs at corners; the city rendered as an ornamental silhouette, emphasizing the theme of leaving worldly entanglement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps on gravel","cloth bundle rustle","morning birds","distant city hum"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्युक्त्वा = इति + उक्त्वा; सीमांतरं = सीमा + अन्तरम्.

FAQs

Sīmāntara literally means “another boundary/region,” implying travel beyond a frontier—leaving one jurisdiction or country for another.

Dvija (“twice-born”) commonly denotes a Brahmin (and more broadly the initiated twice-born varnas), here describing the male protagonist as a ritually initiated person.

It suggests deliberate preparation and ownership (“his own wealth”), portraying a decisive departure undertaken with intention rather than impulse.