Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Second Slaying of Namuci

अन्योन्यं सहसा वेगाच्छरैश्चिच्छिदतुः शरान् । बिभिदातेथ गात्राणि विशिखैर्भिदुरोपमैः

anyonyaṃ sahasā vegāccharaiścicchidatuḥ śarān | bibhidātetha gātrāṇi viśikhairbhiduropamaiḥ

तेव्हा सहसा प्रचंड वेगाने दोघांनी आपल्या बाणांनी एकमेकांचे बाण छेदून टाकले; आणि नंतर वज्रासारख्या भेदक विशिखांनी परस्परांची अंगे भेदली।

अन्योन्यम्each other
अन्योन्यम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग; क्रियाविशेषण (reciprocal adverb: 'each other')
सहसाsuddenly/violently
सहसा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (suddenly/forcibly)
वेगात्from/with speed
वेगात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; हेत्वर्थे (from/owing to speed)
शरैःwith arrows
शरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
चिच्छिदतुःthe two cut
चिच्छिदतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन
शरान्arrows
शरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
बिभिदातेthe two pierced/split
बिभिदाते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थक (particle: then/and then)
गात्राणिlimbs/bodies
गात्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
विशिखैःwith darts/arrows
विशिखैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविशिख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
भिदुरोपमैःlike (things) that shatter/pierce
भिदुरोपमैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootभिदुर + उपम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying विशिखैः)

Narrator (battle description; specific speaker not explicit in the provided verse)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: वेगाच्छरैः = वेगात् + शरैः; शरैश्चिच्छिदतुः = शरैः + चिच्छिदतुः; बिभिदातेथ = बिभिदाते + अथ; विशिखैर्भिदुरोपमैः = विशिखैः + भिदुरोपमैः.

FAQs

It depicts two warriors rapidly countering each other—cutting down incoming arrows and then wounding each other’s bodies with barbed shafts.

“Viśikha” suggests barbed or pointed shafts, emphasizing piercing impact rather than blunt force.

It is primarily narrative, using vivid martial imagery (speed, interception, piercing) to intensify the battle scene.