Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

द्रष्टुकामागताः पार्श्वमृषि देवाः सुरोरगाः । एवं शतसहस्राणि बाणानां विधृतानि च

draṣṭukāmāgatāḥ pārśvamṛṣi devāḥ suroragāḥ | evaṃ śatasahasrāṇi bāṇānāṃ vidhṛtāni ca

दर्शनाची इच्छा धरून देव, ऋषी, सुर व नाग मुनींच्या पार्श्वास येऊन उभे राहिले; आणि याच प्रकारे बाणांचीही शतसहस्रे रोखून धरली गेली.

द्रष्टु-काम-आगताःhaving come desiring to see
द्रष्टु-काम-आगताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdraṣṭum (द्रष्टुम्; √dṛś धातु, तुमुन्) + kāma (प्रातिपदिक) + āgata (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa chain: द्रष्टुं कामः येषां ते (purpose-desire) + आगताः ‘come’; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
पार्श्वम्to the side/nearby
पार्श्वम्:
Gati/Karma (गति-कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ऋषिO sage / the sage
ऋषि:
Sambodhana/Apposition (सम्बोधन/उपपद)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used appositionally (संबोधन/उपपद-भाव)
देवाःgods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
सुर-उरगाःgods and serpents
सुर-उरगाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + uraga (प्रातिपदिक)
FormDvandva (इतरेतर-द्वन्द्व: सुराः च उरगाः), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
एवम्thus/in this manner
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
शत-सहस्राणिhundreds of thousands
शत-सहस्राणि:
Karma/Pramāṇa (कर्म/प्रमाण-परिमाण)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
FormDvigu (संख्यासमास), Neuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Plural (बहुवचन)
बाणानाम्of arrows
बाणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
विधृतानिheld/borne
विधृतानि:
Kriyā-viśeṣaṇa/Predicate (विशेषण/विधेय)
TypeVerb
Rootvi-dhṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त-प्रत्यय), Neuter, Nominative/Accusative, Plural (बहुवचन); ‘held/borne’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 65)

Concept: Great events are validated by the witness of the wise; restraint (holding back weapons) can be as powerful as release.

Application: Seek wise counsel and accountability; practice restraint—pause before acting when emotions surge.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grand semicircle of spectators forms around the seer—devas in radiant armor, sages in bark garments with matted locks, celestial beings, and coiled nāgas with jeweled hoods. In the foreground, countless arrows are shown ‘held back’ mid-motion, as if time itself pauses under the weight of collective witnessing.","primary_figures":["Ṛṣis","Devas","Suras (celestials)","Nāgas (serpents)","Central seer (ṛṣi)"],"setting":"Edge of a battlefield that opens into a celestial amphitheater; a raised rocky or cloud-like dais beside the seer; distant clash muted by the gathered presence.","lighting_mood":"divine radiance with suspended, breath-held stillness","color_palette":["pearl white","celadon green","lapis blue","soft gold","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a radiant assembly around a central rishi; gold leaf halos for devas and sages; nāgas with gem-like hood patterns; arrows depicted as repeating gold motifs ‘paused’ in the air; ornate temple-like border framing the cosmic audience.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical crowd scene with delicate faces; cool palette and fine textiles; nāgas rendered with elegant curves; arrows as thin silver lines suspended; gentle spatial layering like a hillside amphitheater.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, rhythmic grouping of devas and sages; nāga hoods with patterned scales; warm yellow-red highlights; arrows as decorative bands across the composition suggesting restraint.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: darśana-themed spectacle—central rishi as axis, concentric rings of devas/sages/nāgas; lotus borders and cloud motifs; arrows stylized as golden garlands held in midair; deep blue ground with intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","hushed murmurs","wind in high spaces","distant conch","intent silence"]}

Sandhi Resolution Notes: द्रष्टुकामागताः = द्रष्टु + काम + आगताः; पार्श्वमृषि = पार्श्वम् + ऋषि; सुरोरगाः = सुर + उरगाः (द्वन्द्व); शतसहस्राणि = शत + सहस्राणि (द्विगु)

Ṛṣi (seer)
D
Devas
S
Suras
U
Uraga/Nāgas

FAQs

Gods, sages, celestials, and serpents (nāgas) come near the seer because they wish to witness the event being described.

It conveys the scale and intensity of the episode—suggesting a vast discharge of weapons or a looming battle—while emphasizing restraint or suspension (arrows being checked/withheld) rather than uncontrolled destruction.

Even amid immense power and conflict, the verse highlights containment and control—implying that higher order (dharma, discipline, or divine intervention) can restrain destructive forces.