Previous Verse
Next Verse

Shloka 139

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

पूर्वजन्मकृतात्पापान्मुच्यते जन्मबंधनात् । सकृत्पठनमात्रेण वह्निष्टोमफलं लभेत्

pūrvajanmakṛtātpāpānmucyate janmabaṃdhanāt | sakṛtpaṭhanamātreṇa vahniṣṭomaphalaṃ labhet

यामुळे तो पूर्वजन्मी केलेल्या पापांपासून मुक्त होतो आणि जन्मबंधनातून सुटतो; केवळ एकदाच वाचन केल्याने अग्निष्टोम यज्ञासमान फल मिळते।

pūrva-janma-kṛtātfrom (sins) done in a previous birth
pūrva-janma-kṛtāt:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + janman (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त, क्त)
FormPuṃliṅga/Napumsaka? (agreeing with pāpāt understood), Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana; ablative ‘from sins done in a former birth’ (pāpāt implied)
pāpātfrom sin
pāpāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Pañcamī, Ekavacana; source of release (often plural sense)
mucyateis released
mucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
FormLaṭ (present), Prathama-puruṣa, Ekavacana; Ātmanepada (आत्मनेपद) passive-like sense ‘is freed’
janma-bandhanātfrom the bondage of birth
janma-bandhanāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक) + bandhana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Pañcamī, Ekavacana; ablative ‘from the bondage of birth’
sakṛtonce
sakṛt:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsakṛt (अव्यय)
FormKāla/saṅkhyā-avyaya (adverb) ‘once’
paṭhana-mātreṇaby mere recitation/reading
paṭhana-mātreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpaṭhana (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental ‘by mere reading’
vahniṣṭoma-phalamthe fruit of the Agniṣṭoma sacrifice
vahniṣṭoma-phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvahniṣṭoma (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; object of labhet
labhetwould obtain
labhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada sense ‘would obtain/should obtain’

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa Adhyaya 60; speaker not determinable from the single verse alone)

Concept: A single reading can erase prior-birth sins, loosen rebirth-bondage, and bestow Agniṣṭoma-level merit—bhakti-text recitation rivals Vedic sacrifice.

Application: Commit to reading/hearing a short sacred passage regularly; use it as ethical reset—confession, resolve, and renewed devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone reader recites from a palm-leaf manuscript beside a tulasī plant; as the verse is spoken, dark smoke-like karmic stains peel away and dissolve into a clear sky. In the distance, a grand Vedic altar appears as a faint mirage, then merges into the reader’s heart-light—signaling Agniṣṭoma fruit attained through sacred reading.","primary_figures":["Devotional reader (pāṭhaka)","Tulasi-devī (as plant, subtly radiant)","Symbolic Vedic priests/altar (visionary, secondary)"],"setting":"Quiet riverside or temple veranda with manuscript stand, oil lamp, and tulasī-vṛndāvana; visionary overlay of a śrauta yajña-vedi in the background.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pure white","smoky gray","golden amber","emerald green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central seated reader with manuscript, gold-leaf aura expanding; tulasī-vṛndāvana with ornate gold detailing; in the upper register a stylized Agniṣṭoma altar with priests rendered as miniature figures, all unified by gold rays; rich crimson and emerald accents, embossed gold borders and sacred geometry motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: solitary reader under a veranda, lamp glow and cool night-blue shadows; subtle translucent vision of a yajña-vedi in the distance; karmic ‘smoke’ dissolving into pale sky; delicate brushwork, refined calm faces, lyrical natural setting.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined reader and tulasī plant, concentric halo patterns; symbolic yajña-altar icon in a corner panel; strong red/yellow/green palette with black outlines, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central manuscript-reading figure framed by lotus and tulasī borders; decorative motifs of sacrificial fire transformed into floral patterns; deep blue ground with gold and white highlights; intricate filigree suggesting ‘merit’ accumulating and sins dissolving."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","fire crackle (yajña echo)","deep silence after cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: pūrvajanmakṛtāt pāpāt → pūrva-janma-kṛtāt + pāpāt (ablative; pāpān in IAST likely for pāpāt/pāpātām by euphony/orthography); sakṛtpaṭhanamātreṇa → sakṛt + paṭhana-mātreṇa; vahniṣṭomaphalaṃ → vahniṣṭoma-phalam.

A
Agniṣṭoma (Vedic sacrifice)

FAQs

It promises freedom from sins accrued in a previous birth and release from the bondage of repeated birth, stating that even a single reading yields merit comparable to the Agniṣṭoma sacrifice.

Agniṣṭoma is a major Vedic soma-sacrifice associated with high religious merit; the comparison elevates Purāṇic recitation as an accessible practice capable of generating equivalent spiritual fruit.

It emphasizes the transformative power of sincere engagement with sacred text—suggesting that devotion and disciplined listening/reading can counteract past wrongdoing and support liberation-oriented living.