Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

पतिव्रता च या नारि पत्युर्नित्यं हिते रता । कुलद्वयस्य पुरुषानुद्धरेत्सा शतं शतं

pativratā ca yā nāri patyurnityaṃ hite ratā | kuladvayasya puruṣānuddharetsā śataṃ śataṃ

जी नारी पतिव्रता होऊन सदैव पतीच्या हितात रत असते, ती दोन्ही कुलांतील पुरुषांना शेकडो-शेकडो करून उद्धरते।

पतिव्रताa devoted wife
पतिव्रता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपति-व्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: पतेः व्रता
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
याwho (she who)
या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
नारीwoman
नारी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); ‘या’ का अप्पोज़िशन (apposition)
पत्युःof (her) husband
पत्युः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक/अव्ययीभावेन)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
हितेin (his) welfare
हिते:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
रताengaged, devoted
रता:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरम् (धातु)
Formक्त (past participle used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); ‘नारी’ का विशेषण
कुलद्वयस्यof the two families (both lineages)
कुलद्वयस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकुल-द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); द्विगु-समास: द्वे कुले यस्य (two families)
पुरुषान्men (ancestors/kinsmen)
पुरुषान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
उद्धरेत्would uplift, would rescue
उद्धरेत्:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootउद्-हृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म/Object/measure)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); संख्यावाचक (numeral)
शतम्(again) a hundred
शतम्:
Karma (कर्म/Object/measure)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति (repetition for emphasis)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Sṛṣṭikhaṇḍa 50)

Concept: Pativrata-dharma, expressed as constant welfare-seeking for the husband, becomes a salvific force that elevates both natal and marital lineages.

Application: Cultivate daily acts of welfare—speech that heals, counsel that protects, and disciplined conduct—so one’s home becomes a field of uplift rather than conflict.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene household shrine scene: a devoted wife offers a lamp and water at dawn, then turns to prepare medicine and food with mindful care, symbolizing ‘nityaṃ hite ratā’. Behind her, faint ancestral silhouettes from both families rise like lotus-petals, suggesting uplift across generations.","primary_figures":["pativratā (devoted wife)","husband (gṛhastha)","ancestral figures (pitṛs)"],"setting":"A modest Vaishnava home with a small Vishnu altar, tulasi pot in the courtyard, and a threshold washed with water; family portraits/ancestral presence subtly implied.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","warm saffron","sandalwood beige","emerald green","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a pativratā in rich silk stands beside a small Viṣṇu altar and tulasī vṛndāvana, holding a brass dīpa; gold leaf halos around Viṣṇu’s icon and around faint pitṛ silhouettes rising behind her; ornate jewelry, deep maroon and emerald textiles, gem-studded borders, South Indian domestic shrine realism.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate domestic courtyard with tulasī plant, a woman in pastel sari offering water and lamp, husband seated respectfully; translucent ancestors appear as pale lotus-shaped clouds; refined faces, lyrical naturalism, soft greens and pinks, fine architectural lines.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, natural pigments; pativratā near a lamp-lit household shrine with Viṣṇu motif, tulasī pot prominent; stylized pitṛ forms in the background; dominant reds, yellows, greens with temple-wall aesthetic and large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central tulasī vṛndāvana and small Viṣṇu symbol; border of lotus and creepers; the pativratā offering a lamp, with two family lineages shown as rows of lotus medallions; deep indigo background with gold detailing, intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","morning birds","soft conch shell","oil-lamp crackle","silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: पत्युर्नित्यम् = पत्युः + नित्यम् (विसर्ग-सन्धि: ः + न → र्न). पुरुषानुद्धरेत्सा = पुरुषान् + उद्धरेत् + सा (न् + उ → नु; त् + स → त्स).

FAQs

It teaches that steadfast devotion to one’s spouse—expressed as continual concern for the husband’s well-being—generates spiritual merit that benefits both the woman’s natal family and her marital family.

“Kuladvaya” means “the two lineages/families”: the woman’s birth family and the husband’s family into which she is married.

The verse emphasizes duty, fidelity, and active benevolence within marriage, presenting personal virtue as having wider social and ancestral uplift.