Previous Verse
Next Verse

Shloka 179

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

एतान्विन्यस्य धर्मात्मा ब्रह्मविष्णुशिवात्मकः । महायोगी महाज्ञानी परं निर्वाणकं व्रजेत्

etānvinyasya dharmātmā brahmaviṣṇuśivātmakaḥ | mahāyogī mahājñānī paraṃ nirvāṇakaṃ vrajet

हे सर्व विधिपूर्वक न्यास करून धर्मात्मा—जो ब्रह्मा-विष्णु-शिवस्वरूप आहे—महायोगी व महाज्ञानी होऊन परम निर्वाणपदास प्राप्त होतो।

etānthese (letters/placements)
etān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (एतद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; demonstrative pronoun ‘these’
vinyasyahaving placed
vinyasya:
Kriya (क्रिया; पूर्वकाले)
TypeVerb
Rootvi-ni-√as (वि + नि + अस्/अस्, धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), ‘having placed/arranged’
dharma-ātmāa righteous-souled person
dharma-ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma + ātman (धर्म + आत्मन्, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; बहुव्रीहिः ‘one whose nature is dharma’
brahma-viṣṇu-śiva-ātmakaḥof the nature of Brahmā-Viṣṇu-Śiva
brahma-viṣṇu-śiva-ātmakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbrahman + viṣṇu + śiva + ātmaka (ब्रह्मन् + विष्णु + शिव + आत्मक, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; समाहार/निर्देश-तत्पुरुषः ‘having the nature of Brahmā, Viṣṇu, and Śiva’
mahā-yogīgreat yogin
mahā-yogī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + yogin (महा + योगिन्, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारयः ‘great yogin’
mahā-jñānīgreat knower
mahā-jñānī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + jñānin (महा + ज्ञानिन्, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारयः ‘great knower’
paramsupreme
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (पर, प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; विशेषणम् (nirvāṇakam) ‘supreme’
nirvāṇakamnirvāṇa (liberation)
nirvāṇakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnirvāṇaka (निर्वाणक, प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; गन्तव्य/फल
vrajetshould attain/go to
vrajet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (व्रज्, धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada; ‘should go/attain’

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue context typical of Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Proper ritual internalization (nyāsa) culminates in yogic-gnostic transformation and attainment of the supreme nirvāṇa.

Application: Treat daily japa/nyāsa not as mere formality: align body, speech, and mind, then carry the resulting steadiness into ethical action and devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary sādhaka sits in perfect stillness after completing nyāsa, the subtle forms of Brahmā, Viṣṇu, and Śiva shimmering as three luminous aspects within his heart-lotus. The outer world fades into a vast, quiet radiance, suggesting the threshold of nirvāṇa—breath suspended, mind clear, devotion inwardly offered to Hari.","primary_figures":["meditating sādhaka","Viṣṇu (subtle inner form)","Brahmā (subtle inner form)","Śiva (subtle inner form)"],"setting":"A sanctified riverbank or temple courtyard at dusk, with a small kuśa mat, water vessel, and a faintly visible lotus motif symbolizing the inner heart-lotus.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","soft ash-white","gold leaf","twilight violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated yogin-sādhaka on a kuśa mat at dusk, inner heart-lotus opened; within it, miniature icon-forms of Brahmā, Viṣṇu, and Śiva rendered as radiant presences, with Viṣṇu subtly central; heavy gold leaf halo-work, rich crimson and emerald borders, gem-studded ornaments on the deities, temple lamp glow, ornate floral arches and lotus medallions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical twilight riverbank with delicate reeds and distant hills; a calm sādhaka in white sits in meditation, translucent inner deities appearing like watercolor apparitions in the chest-lotus; cool violets and blues, fine linework, refined faces, soft atmospheric perspective, minimal but poetic ritual objects (kamandalu, kuśa).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; a frontal meditating sādhaka with stylized wide eyes, chest-lotus motif containing three small deity-forms; warm red-yellow-green palette with deep indigo background, temple-wall aesthetic, ornamental creepers and lotus borders, subtle conch and chakra motifs indicating Hari as the goal.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional composition with lotus fields and ornate floral borders; central meditating sādhaka beneath a stylized canopy, inner radiance forming a lotus where Viṣṇu’s presence is emphasized; deep blue ground, gold highlights, peacocks at the margins, delicate white lotuses, and a faint Shaligrama-and-Tulasi motif as a Vaiṣṇava signature."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft temple bells","distant conch shell","evening birds"]}

Sandhi Resolution Notes: etānvinyasya = etān + vinyasya. brahmaviṣṇuśivātmakaḥ analyzed as multi-member compound ending in ātmaka.

B
Brahmā
V
Viṣṇu
Ś
Śiva
N
Nirvāṇa

FAQs

It typically implies a ritual or contemplative “placing/installation” (vinyāsa)—arranging sacred elements or internalizing principles—after which the practitioner becomes fit for higher yoga and liberating knowledge.

It presents them as a single integrated essence (brahma-viṣṇu-śivātmakaḥ), suggesting a unitive theological vision where the realized person embodies or recognizes the one reality expressed through the Trimūrti.

The verse links dharma (right living), disciplined practice (vinyāsa/yoga), and higher knowledge (jñāna) as a combined path culminating in liberation (parama nirvāṇa).