Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

रुरोध वीरको देवीं हेमवेत्रलताधरः । तामुवाच च कोपेन रूपे तु व्यभिचारिणीं

rurodha vīrako devīṃ hemavetralatādharaḥ | tāmuvāca ca kopena rūpe tu vyabhicāriṇīṃ

हेमवेत्रलता धारण करणाऱ्या वीरकाने देवीला अडविले. मग क्रोधाने तिला म्हणाला—“तू रूपाने व्यभिचारिणी आहेस.”

रुरोधstopped/blocked
रुरोध:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुध् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वीरकःVīraka
वीरकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हेमवेत्रलताधरःbearing a golden cane/creeper-lash
हेमवेत्रलताधरः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहेम + वेत्र + लता + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of वीरकः; 'bearing a golden cane/creeper-lash'
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Discourse connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
कोपेनwith anger / in anger
कोपेन:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
रूपेin form/appearance
रूपे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अवधारण निपात
व्यभिचारिणीम्deviating/false (in appearance)
व्यभिचारिणीम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यभिचारिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ताम्; 'deviating/unfaithful'

Narrator (third-person narration within the Purana); direct speech is by Vīraka

Concept: Protecting sanctity may require stern speech; discernment must confront imposture even when it mimics the divine.

Application: Do not be swayed by appearances or status; verify integrity before granting trust or access, especially in sacred or sensitive spaces.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vīraka stands at the gate, gripping a gleaming golden cane-staff, his posture rigid with protective anger. Before him is the ‘goddess-form’ intruder—beautiful yet subtly uncanny—caught mid-step as the guardian blocks her path. The scene crackles with tension: jewelry glints, but shadows betray the imposture.","primary_figures":["Vīraka (gate-guardian)","Demon in the form of the Goddess (devyā-rūpa-dhara daitya)"],"setting":"A monumental doorway with Śaiva carvings, lion-headed brackets, and a guarded corridor leading inward; attendants in the background freeze in alarm.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","blood vermilion","midnight blue","smoky violet","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vīraka at the ornate gateway holding a gold staff, confronting a demon disguised as the Goddess; lavish gold leaf on staff and arch, gem-studded ornaments, intense red-green contrasts, stylized flames of anger in the guardian’s eyes, traditional iconographic symmetry with dramatic gesture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A tense gate confrontation—Vīraka with a slender golden staff, the disguised ‘goddess’ halted mid-step; refined faces, delicate textiles, cool shadows hinting at deceit, architectural doorway with fine patterns, restrained yet sharp emotional expression.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines show Vīraka blocking the threshold, gold staff angled across the frame; the disguised figure rendered with subtle demonic cues (slight fangs/odd shadow), red-yellow-green pigments, lamp-lit doorway, emphatic eyes and angular stance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: A decorative gateway framed by lotus borders; Vīraka with gold staff in a dynamic diagonal, the false goddess halted; intricate floral motifs, peacocks startled, deep blue ground with gold highlights, narrative panels along the border showing ‘truth vs disguise’ symbolism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell blast","sharp cymbal strike","guard’s staff tap on stone","tense silence after the accusation"]}

Sandhi Resolution Notes: तामुवाच = ताम् + उवाच.

V
Vīraka
D
Devī (a goddess/lady figure)

FAQs

The verse is narrated in third person; the quoted/introduced speech is by Vīraka, who addresses the devī in anger.

It highlights how anger can drive harsh judgment and accusatory speech; the narrative frames restraint and accusation as morally charged actions requiring discernment.

While Sṛṣṭikhaṇḍa often includes cosmology and origins, it also contains instructive narratives where human/divine conduct—restraint, desire, fidelity, and anger—serves as a vehicle for dharma teaching.