Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

भावे तपसि सिद्धानामभावे पापकर्मणाम् । देवपक्षे प्रमुदिते दैत्यपक्षे विषीदति

bhāve tapasi siddhānāmabhāve pāpakarmaṇām | devapakṣe pramudite daityapakṣe viṣīdati

धर्म भावी असता तपसिद्ध जन सिद्धी प्राप्त करतात; त्याचा अभाव झाला की पापकर्मरत लोक प्रबळ होतात. देवपक्ष आनंदित झाला की दैत्यपक्ष विषादात बुडतो.

bhāvewhen there is presence/existence
bhāve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
tapasiin austerity
tapasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
siddhānāmof the Siddhas (perfected beings)
siddhānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
abhāvein the absence
abhāve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootabhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
pāpa-karmaṇāmof sinful actions/evil-doers
pāpa-karmaṇām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpāpa + karman (प्रातिपदिक; समास)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; karmadhāraya: pāpaṃ karma (sinful deeds)
deva-pakṣeon the side of the gods
deva-pakṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva + pakṣa (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; tatpuruṣa: devānāṃ pakṣaḥ
pramuditewhen (it is) rejoicing
pramudite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpramudita (कृदन्त; √mud् धातु)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; past passive participle (क्त)
daitya-pakṣeon the side of the demons
daitya-pakṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdaitya + pakṣa (प्रातिपदिक; समास)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; tatpuruṣa: daityānāṃ pakṣaḥ
viṣīdatisinks/desponds
viṣīdati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sad (सीद्) धातु
FormLaṭ-lakāra (Present), Parasmaipada, 3rd person (प्रथम-पुरुष), Singular; vi- + √sad

Unspecified (narrative voice not provided in the input excerpt)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Sandhi Resolution Notes: siddhānāmabhāve = siddhānām + abhāve (visarga-less sandhi across words in continuous recitation).

D
Devas
D
Daityas

FAQs

It contrasts the outcomes of dharmic presence versus its absence: austerity and spiritual accomplishment flourish with righteousness, while sinful tendencies dominate when righteousness declines.

In Purāṇic style they can be read both ways: literally as gods and demons, and symbolically as higher (disciplined, sattvic) versus lower (selfish, tamasic) impulses within individuals and societies.

It implies that tapas bears fruit when aligned with dharma/auspicious order; without that alignment, destructive actions gain strength and the noble side loses confidence.