Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows
with Origin Narratives and Merit Statements
करावुत्पलधारिण्यै रुद्राय जगतः प्रभो । बाहू च परिरंभिण्यै नृत्यप्रीताय वै हरेः
karāvutpaladhāriṇyai rudrāya jagataḥ prabho | bāhū ca pariraṃbhiṇyai nṛtyaprītāya vai hareḥ
हातांत कमळ धारण करणारीस नमस्कार; जगत्प्रभू रुद्रास नमस्कार। आलिंगन करणाऱ्या बाहूंना नमस्कार; आणि नृत्यप्रिय हर (शिव) यास नमस्कार।
Unspecified (verse appears as a laudatory salutation within the narrative; speaker not identifiable from the single shloka alone).
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: करावुत्पलधारिण्यै = करौ + उत्पलधारिण्यै (स्वर-सन्धि).
The verse praises a feminine figure described as “utpala-dhāriṇī” (lotus-bearing) and “pariraṃbhiṇī” (embracing). From this shloka alone, her specific identity is not explicit; she is presented as a goddess closely associated with Rudra in a devotional salutation.
The wording links devotion to Rudra with a reference to Hari, suggesting theological concord: the divine is honored in interconnected forms rather than as mutually exclusive sectarian poles.
It models stuti (praise) through vivid iconographic epithets—lotus-bearing hands, intimate embrace, and joy in sacred dance—aimed at cultivating reverence and affectionate devotion (bhakti).