The Greatness of the Gaṇḍakī River and the Śālagrāma Stone
पुरा भगवता प्रोक्तमंबरीषाय धीमते । ब्राह्मणा न्यासिनः स्निग्धाः शालग्रामशिलास्तथा
purā bhagavatā proktamaṃbarīṣāya dhīmate | brāhmaṇā nyāsinaḥ snigdhāḥ śālagrāmaśilāstathā
पूर्वी भगवानांनी धीमान अंबरीषाला सांगितले—ब्राह्मण, संन्यासी, स्नेहयुक्त भक्तजन आणि तसेच शालग्रामशिला—हे सर्व पूज्य आहेत.
Narrator (context not explicit in the single verse; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework of the Padma Purāṇa)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: प्रोक्तमंबरीषाय = प्रोक्तम् + अम्बरीषाय; शालग्रामशिलास्तथा = शालग्रामशिलाः + तथा.
Ambarīṣa is the celebrated king-devotee known in Purāṇic literature for steadfast devotion and dharma; here he is addressed as “dhīmat” (wise), receiving instruction attributed to Bhagavān.
Śālagrāma stones are treated as sacred embodiments/emblems of Viṣṇu in Vaiṣṇava practice; the verse groups them with revered persons to stress honor, sanctity, and devotional regard.
It points to dharmic reverence: honoring spiritually exemplary persons (Brahmins, renunciants, devoted hearts) and venerating sacred symbols of the Lord (Śālagrāma), aligning conduct with bhakti and respect.