Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha

Cyavana Narrative within the Vena Episode

वृक्षच्छायां समाश्रित्य उपविष्टो मुदान्वितः । समालोक्य स राजानं विमानेनागतं पुनः

vṛkṣacchāyāṃ samāśritya upaviṣṭo mudānvitaḥ | samālokya sa rājānaṃ vimānenāgataṃ punaḥ

वृक्षछायेत आश्रय घेऊन तो आनंदाने बसला. मग त्याने पाहिले की तोच राजा पुन्हा दिव्य विमानाने येत आहे.

वृक्षच्छायाम्the shade of a tree
वृक्षच्छायाम्:
Karma (Object of 'taking refuge')
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक) + छाया (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (वृक्षस्य छाया); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
समाश्रित्यhaving taken shelter
समाश्रित्य:
Pūrvakāla-kriyā (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootसम् + आ + श्रि (धातु)
Formकृदन्त (ल्यप्/क्त्वान्त-अव्ययभावः), पूर्वक्रिया; 'having resorted to/taken shelter'
उपविष्टःsat down; seated
उपविष्टः:
Kriyā (Predicate; participial)
TypeVerb
Rootउप + विश् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; 'seated'
मुदान्वितःfilled with joy
मुदान्वितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमुदा (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समासः (मुदया अन्वितः = मुदायुक्तः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (उपविष्टः/सः)
समालोक्यhaving seen
समालोक्य:
Pūrvakāla-kriyā (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootसम् + आ + लोक् (धातु)
Formकृदन्त (ल्यप्/क्त्वान्त-अव्ययभावः), पूर्वक्रिया; 'having looked at/seen'
सःhe
सः:
Kartā (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (Object of seeing)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
विमानेनby/with an aerial chariot
विमानेन:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्तिः (करण/Instrumental), एकवचनम्
आगतम्arrived, come
आगतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of object)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययः), पुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (राजानम्)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरावृत्ति/क्रमवाचक-क्रियाविशेषण)

Narrator (context not supplied; speaker cannot be conclusively identified from this single verse alone)

Concept: Joyful patience and watchful readiness in a sacred place prepare one to serve as an instrument of another’s purification.

Application: Create a quiet ‘shade’ in daily life—time and place for stillness—so that when opportunities to help others arise, you are present and prepared.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Under a broad-canopied tree, Vijvala sits in delighted composure, the forest around him hushed as if awaiting a revelation. In the sky beyond the branches, a jeweled vimāna descends, carrying the king—its gleam scattering motes of light through the leaves like falling blessings.","primary_figures":["Vijvala","Subāhu (king)","attendants (optional)"],"setting":"shaded forest clearing in Ānandakānana with a massive tree, roots like natural seats, and a visible sky-window through foliage","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["emerald green","antique gold","peacock blue","copper brown","pale sunbeam yellow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vijvala seated beneath a grand tree with gold leaf highlights on leaves and halo; a radiant vimāna descending with the king, embellished with gold and gem-like dots; rich reds/greens, ornate borders, and stylized divine light rays.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate forest textures and a calm seated figure; the vimāna painted with fine linework and soft metallic tones; lyrical composition with layered foliage, refined faces, and a gentle sense of wonder.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized tree canopy framing the scene; vimāna rendered as a patterned celestial vehicle; warm pigments and expressive eyes conveying anticipation and joy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders; peacocks perched in the tree; the vimāna as a decorative celestial motif in deep blue sky with gold; Vijvala seated in devotional readiness, lotus patterns scattered across the ground."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["leaf rustle","distant chariot-hum (suggested)","temple bell shimmer","birds falling silent"]}

Sandhi Resolution Notes: मुदान्वितः = मुदा + अन्वितः; विमानेनागतम् = विमानेन + आगतम्.

R
rājā (king)
V
vimāna (celestial chariot)

FAQs

This single verse only refers to “the king” (rājānam) without naming him. Identifying the king requires the surrounding verses of Adhyaya 98.

A vimāna commonly denotes a divine or celestial vehicle—often described as an aerial chariot—used by gods, exalted beings, or exceptionally favored kings in Purāṇic narratives.

The verse emphasizes simple refuge and composure—resting in nature’s shade—paired with inner gladness (mudā), suggesting a calm, receptive state before an auspicious or significant encounter.