Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Glory of Guru-tīrtha and the Kubjā Confluence: How Festival Bathing Removes Grave Sin

पुष्करो अर्धतीर्थस्तु प्रयागः पापनाशनः । वाराणसी चतुर्थी तु लिप्ता पापैर्द्विजोत्तम

puṣkaro ardhatīrthastu prayāgaḥ pāpanāśanaḥ | vārāṇasī caturthī tu liptā pāpairdvijottama

पुष्कर हे ‘अर्धतीर्थ’ आहे, प्रयाग पापनाशक आहे; परंतु वाराणसी चौथे तीर्थ—हे द्विजोत्तमा, ती पापांनी लिप्त सांगितली आहे।

पुष्करःPuṣkara (tīrtha)
पुष्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अर्धतीर्थःa half-tīrtha (of lesser merit)
अर्धतीर्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषण-समासः (half-(a) tīrtha)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्ययम् (particle)
प्रयागःPrayāga
प्रयागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
पापनाशनःdestroyer of sins
पापनाशनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (pāpa-nāśana = ‘destroyer of sin’)
वाराणसीVārāṇasī
वाराणसी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
चतुर्थीthe fourth
चतुर्थी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर्थी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्रमवाचक-विशेषणम् (ordinal)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्ययम् (particle)
लिप्ताtainted/smeared
लिप्ता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलिप् (धातु) → लिप्त (कृदन्त-क्त)
Formकृदन्तः (Past Passive Participle/क्त); स्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
पापैःby sins
पापैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचनम्; कर्मधारयः (best among the twice-born)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; commonly a Purāṇic narrator addressing a brāhmaṇa interlocutor).

Concept: Not all sacred places function identically; discernment (viveka) about tīrtha, time, and eligibility is part of dharma.

Application: Avoid spiritual consumerism: choose practices by scriptural guidance and ethical readiness; when visiting famous places, prioritize humility, restraint, and service over spectacle.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic map of sacred India unfolds like a scroll: Puṣkara’s lake with lotus rings marked ‘ardha-tīrtha’, Prayāga’s confluence blazing with purifying light, and Vārāṇasī’s ghats shown with a subtle shadow overlay—hinting at ‘stain’ absorbed from human sin. A learned dvija points to each site as if teaching a pilgrim the hidden grammar of tīrtha.","primary_figures":["dvija teacher","pilgrim listener","personified Prayāga-saṅgama (optional)","city-spirit of Vārāṇasī (optional)"],"setting":"Didactic scene with a painted pilgrimage map, transitioning into vignettes of each tīrtha (lake, confluence, ghats).","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["confluence gold","lotus magenta","river jade","smoky violet","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: triptych composition—Puṣkara lake (left) with lotus and Brahmā shrine motifs, Prayāga saṅgama (center) with intense gold-leaf radiance and arghya scene, Vārāṇasī ghats (right) with ornate temples and a faint dark veil motif; gem-studded borders, rich reds/greens, didactic dvija figure in foreground.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant instructional scene with a sage pointing to a painted map; soft, refined vignettes of Pushkar’s calm lake, Prayāga’s luminous confluence, and Kāśī’s stepped ghats under a gentle haze; cool palette with selective warm highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, segmented panels for each tīrtha; Prayāga panel dominated by radiant yellow and stylized waves; Kāśī panel with darker shading motifs; strong outlines, temple-wall narrative registers, traditional pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central oval of Prayāga-saṅgama with gold highlights; surrounding medallions for Puṣkara and Kāśī; lotus borders, peacocks, and intricate floral creepers; subtle dark motifs around Kāśī medallion to indicate ‘liptā’ while keeping devotional elegance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["page-turning (scripture)","temple bells","river ambience","soft conch in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: अर्धतीर्थस्तु → अर्धतीर्थः तु; पापैर्द्विजोत्तम → पापैः द्विजोत्तम.

P
Pushkara
P
Prayaga
V
Varanasi

FAQs

It ranks or classifies major pilgrimage places—Pushkara, Prayāga, and Vārāṇasī—highlighting their perceived spiritual efficacy (especially Prayāga as ‘sin-destroying’) within the Bhūmi-khaṇḍa’s sacred-geography framework.

The phrase suggests a comparative hierarchy among tīrthas in this passage, where Pushkara is assigned a lesser (partial) status relative to other sites. The precise rationale typically depends on adjacent verses and the local tīrtha-māhātmya narrative.

Purāṇic passages sometimes use provocative contrasts to stress moral conduct over mere location. Without the surrounding context, it can be read as a rhetorical warning: sacred places are not a substitute for ethical living, and one’s sins can ‘cling’ despite pilgrimage.