Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Deeds of Cyavana

in the Context of Guru-tirtha Glorification

प्रत्ययं क्रियतां देव तीर्थानां गतिदायकम् । एवमाकर्ण्य तद्वाक्यं नारदस्य महात्मनः

pratyayaṃ kriyatāṃ deva tīrthānāṃ gatidāyakam | evamākarṇya tadvākyaṃ nāradasya mahātmanaḥ

हे देव! तीर्थप्राप्ती देणारा दृढ प्रत्यय/आश्वासन द्या—असे म्हणत महात्मा नारदाचे वचन ऐकून…

प्रत्ययम्proof/assurance
प्रत्ययम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रत्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (Masculine, Acc, Sg)
क्रियताम्let (it) be done / please make
क्रियताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive imperative, 2nd person, singular)
देवO god/lord
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन (Masculine, Vocative, Sg)
तीर्थानाम्of the tīrthas
तीर्थानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन (Neuter, Gen, Pl)
गतिदायकम्granting (right) access/progress
गतिदायकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगति (प्रातिपदिक) + दायक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गतेः दायकः) (Neuter, Acc, Sg; 'giver of progress')
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ- + कर्ण्/श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकाल (having heard)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण (Neuter, Acc, Sg; demonstrative)
वाक्यम्statement/words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (Neuter, Acc, Sg)
नारदस्यof Nārada
नारदस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन (Masculine, Gen, Sg)
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; कर्मधारय (महान् आत्मा यस्य) (Masculine, Gen, Sg)

Unspecified (a respondent addressing a deity, in reply to Nārada)

Concept: Spiritual travel requires a trustworthy pramāṇa (assurance/means): guidance, injunction, or divine sanction that makes tīrtha-sevā effective and accessible.

Application: Before undertaking a pilgrimage or vow, seek clear guidance: intention, procedure, and ethical commitments; let faith be informed, not credulous.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee-sage stands before a radiant deva, palms joined, requesting a sure means to attain the fruits of tīrtha pilgrimage. Nārada, veena in hand, stands slightly aside as the catalyst of the conversation, his words hanging in the air like golden syllables.","primary_figures":["Nārada","a deva (recipient of the request)","a petitioner sage/devotee"],"setting":"A threshold space between heaven and earth—cloud steps descending toward a river confluence, symbolizing ‘gati’ to tīrthas.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["honey gold","sky blue","ivory","coral","deep green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central deva with towering gold halo and ornate crown; petitioner in añjali at the lower right; Nārada with vīṇā at the left; gold leaf script-like motifs swirling to represent ‘pratyaya’; rich maroon and emerald textiles, jeweled borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: soft cloud terraces and a distant river confluence; Nārada rendered with delicate linework and gentle expression; the petitioner’s humility emphasized; pastel blues and greens with fine floral detailing along the margins.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; deva with stylized eyes and elaborate headgear; Nārada with vīṇā in iconic posture; symbolic river waves below; warm yellow-red-green palette with rhythmic ornamental bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotional tableau framed by lotus vines; Nārada as a lyrical figure with vīṇā; border filled with tīrtha symbols (kalasha, conch, lotus); deep indigo background with gold and white highlights, intricate floral geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["veena drone (soft)","temple bells","conch shell (single)","gentle wind over water"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमाकर्ण्य = एवम् + आकर्ण्य; तद्वाक्यम् = तत् + वाक्यम्

N
Nārada

FAQs

It frames tīrtha-attainment (tīrtha-gati) as something that may require a validating assurance or demonstrable means—implying that eligibility, guidance, or a confirming sign is being requested.

Nārada is honored as “mahātmā” (great-souled), whose words are treated as authoritative and worthy of careful hearing within the dialogue.

It suggests discernment and responsibility in spiritual pursuits: one should seek clarity, proper authorization, or reliable guidance rather than proceeding on mere impulse.