Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Sin of Breaking Households: Citrā’s Past Karma and the Remedy of Hari’s Name and Meditation

धर्मभंगं चकाराथ वाक्यैः प्रत्ययकारकैः । साधूनां सा स्त्रियं चित्रा अन्यस्मै प्रतिपादयेत्

dharmabhaṃgaṃ cakārātha vākyaiḥ pratyayakārakaiḥ | sādhūnāṃ sā striyaṃ citrā anyasmai pratipādayet

मग विश्वास बसविणाऱ्या वचनांनी तिने धर्मभंग घडविला। ती चित्रा साधू पुरुषांची पत्नी दुसऱ्याच्या हाती सोपवीत असे।

धर्मभङ्गम्the breaking of dharma
धर्मभङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + भङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (accusative, 2nd), एकवचन (singular); धर्मस्य भङ्गः इति षष्ठी-तत्पुरुष
चकारdid
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद (parasmaipada)
अथthen
अथ:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसम्बन्ध/अनन्तरार्थक अव्यय (then/thereupon)
वाक्यैःwith words
वाक्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया विभक्ति (instrumental, 3rd), बहुवचन (plural)
प्रत्ययकारकैःconfidence-producing / persuasive
प्रत्ययकारकैः:
Karana (करण) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रत्यय (प्रातिपदिक) + कारक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine) (or नपुंसक as adjective to वाक्यैः; here agreeing in instrumental plural), तृतीया विभक्ति (instrumental, 3rd), बहुवचन (plural); प्रत्ययं करोति इति उपपद-तत्पुरुष; वाक्यैः इत्यस्य विशेषण
साधूनाम्of the good/saints
साधूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), षष्ठी विभक्ति (genitive, 6th), बहुवचन (plural)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular)
स्त्रियम्a woman
स्त्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया विभक्ति (accusative, 2nd), एकवचन (singular)
चित्राCitrā
चित्रा:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootचित्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular); नाम (proper name), सा इत्यस्य समानाधिकरण (apposition)
अन्यस्मैto another (man)
अन्यस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine) (or neuter), चतुर्थी विभक्ति (dative, 4th), एकवचन (singular)
प्रतिपादयेत्would hand over / would present (her)
प्रतिपादयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-पद् (धातु) (causative: प्रतिपादयति)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद (parasmaipada); णिच्-प्रत्यय (causative) implied in stem प्रतिपादय-

Narrator (context not provided; exact speaker cannot be reliably identified from a single verse)

Concept: Adharma often enters disguised as ‘reasonable’ counsel; discernment (viveka) is required to protect marital fidelity and social order.

Application: Be wary of flattery and ‘confidence-inducing’ manipulation; consult elders/śāstra before life-altering decisions; cultivate truthful speech and boundaries.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense interior scene: Citrā speaks with a practiced smile, her words depicted as dark, ribbon-like currents curling toward a conflicted wife standing at a doorway. Behind them, the household’s sacred corner—lamp, water pot, and a small Viṣṇu emblem—appears dimmed, as if dharma itself is being eclipsed.","primary_figures":["Citrā","the virtuous wife (sādhvī/strī)","a distant silhouette of the husband (sādhu)"],"setting":"Inner chamber threshold of a traditional home; sacred corner with lamp and small altar; social drama at the liminal doorway.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["burnt umber","shadow violet","pale sandalwood","lamp amber","tulasī green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic threshold scene—Citrā with ornate yet morally ambiguous adornment, gesturing persuasively; the wife shown with subdued jewelry and downcast eyes; gold leaf on the lamp flame and altar elements, rich reds/greens, architectural arches, expressive hand mudrās conveying manipulation and hesitation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined indoor narrative with delicate lines; Citrā’s face subtly sly, the wife’s expression torn; cool palette with warm lamp glow, patterned textiles, a small altar niche; lyrical realism emphasizing psychological tension rather than violence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; Citrā’s posture dynamic and angular, the wife upright but wavering; warm reds and yellows dominate, green accents on sacred objects; mural-like framing with ornamental borders suggesting moral enclosure breaking open.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and vines; central vignette of the household threshold; symbolic peacocks and dark clouds in the border corners to indicate impending adharma; deep blues and gold, narrative clarity with devotional motifs subtly threatened."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft drum pulse","whisper-like sibilants in chanting","distant bell","door creak","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: चकाराथ → चकार + अथ.

C
Citrā

FAQs

It warns that persuasive speech can be used to undermine dharma, leading to wrongful actions such as violating marital and social duties.

It indicates words crafted to create conviction—rhetoric that sounds believable and compelling, even when used for an unrighteous aim.

Citrā is presented as the agent who uses persuasive words to cause a breach of dharma; without surrounding verses, further identification (lineage/story role) cannot be confirmed.