Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Glory of Guru-Tīrtha: The Guru as Supreme Pilgrimage

Prelude: Cyavana and the Parable Cycle

भ्रममाणस्य तस्यापि तीर्थेषु परमेषु च । भ्रममाणः समायातः क्षेत्राणामुत्तमं तदा । कायश्च निर्मलो जातः सूर्यतेजः समप्रभः

bhramamāṇasya tasyāpi tīrtheṣu parameṣu ca | bhramamāṇaḥ samāyātaḥ kṣetrāṇāmuttamaṃ tadā | kāyaśca nirmalo jātaḥ sūryatejaḥ samaprabhaḥ

परम तीर्थांतही भटकत तो फिरत-फिरत अखेर त्या वेळी क्षेत्रांतील उत्तम स्थानी येऊन पोहोचला. तेव्हा त्याचे शरीर निर्मळ झाले आणि सूर्यतेजासारखे दीप्तिमान झाले।

भ्रममाणस्यof (him) who is wandering
भ्रममाणस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभ्रम् (धातु) → भ्रममाण (कृदन्त, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); अर्थः ‘also/even’
तीर्थेषुin/at the sacred places
तीर्थेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
परमेषुsupreme/excellent
परमेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; विशेषण (qualifying तीर्थेषु)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
भ्रममाणः(he) wandering
भ्रममाणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रम् (धातु) → भ्रममाण (कृदन्त, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; वर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त
समायातःarrived
समायातः:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + या (धातु) → समायात (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत (past participle) — ‘having come/arrived’
क्षेत्राणाम्of the holy places/fields
क्षेत्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
उत्तमम्the best
उत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifying क्षेत्रम् understood)
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
कायःbody
कायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
निर्मलःpure, spotless
निर्मलः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्मल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifying कायः)
जातःbecame
जातः:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृत — ‘became/was born’
सूर्यतेजःhaving the radiance of the sun
सूर्यतेजः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘सूर्यस्य तेजः’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifying कायः)
समप्रभःof equal/brilliant splendor
समप्रभः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (‘समा प्रभा यस्य/समप्रभः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifying कायः)

Unspecified narrator (contextual narration within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame)

Concept: Persistent pilgrimage and repeated sacred contact culminate in inner purification that manifests as tejas (spiritual luster).

Application: Sustain practice over time—daily small acts (japa, temple visit, charity) accumulate until a qualitative shift occurs (clarity, calm, discipline).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"After a long journey through many fords, the pilgrim reaches a supreme holy region: a vast sacred precinct with ancient trees, ringing bells, and a central shrine. As he steps onto the consecrated ground, a subtle solar aura blooms around his body, suggesting inner cleansing made visible.","primary_figures":["pilgrim-king","temple priests","invisible devas suggested by light forms"],"setting":"grand kṣetra with a main sanctum, circumambulatory path, tīrtha-kunda nearby, pilgrims gathered at the threshold","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sun-gold","lotus pink","ivory white","deep indigo","copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the pilgrim at the gateway of the ‘uttama-kṣetra’, gold leaf radiance emanating from his body, ornate gopura and arch motifs, rich reds/greens, gem-like highlights on lamps and jewelry, symmetrical temple composition with sacred tank in foreground.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene sacred valley-kṣetra with delicate architecture, the pilgrim’s aura painted as a soft golden wash, cool blues and greens, fine facial features, small groups of devotees, lyrical trees and birds framing the moment of arrival.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized temple precinct with bold outlines, the pilgrim’s tejas as a circular golden mandala, saturated reds/yellows/greens, decorative lotus borders, ritual lamps and conch motifs integrated into the wall-like composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine as a medallion, the pilgrim’s radiance rendered in gold pigment on deep blue cloth, lotus and creeper borders, peacocks near the sacred tank, rhythmic repetition of lamps and bells suggesting sanctity and culmination."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft chanting","wind through trees","stillness after footsteps"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्यापि = तस्य + अपि; कायश्च = कायः + च; क्षेत्राणामुत्तमम् = क्षेत्राणाम् + उत्तमम् (अकार-उकार संधि); सूर्यतेजः (समासरूप)

FAQs

It presents pilgrimage as transformative: sustained wandering among sacred tīrthas culminates in reaching an ‘uttama kṣetra,’ after which the pilgrim attains bodily purity and a luminous, sun-like radiance.

Yes in tone: it contrasts roaming through many supreme tīrthas with finally arriving at the ‘best among kṣetras,’ implying a culminating, especially potent sacred region that completes the pilgrim’s purification.

Perseverance in sacred practice is emphasized: continued effort and sincere pilgrimage are portrayed as leading to inner and outer purification, symbolized by a cleansed body and radiant presence.