Next Verse

Shloka 1

Yayāti, Yadu’s Refusal, and the Merit of the Mother–Father Tīrtha

पिप्पल उवाच । कामकन्यां यदा राजा उपयेमे द्विजोत्तम । किं चक्राते तदा ते द्वे पूर्वभार्ये सुपुण्यके

pippala uvāca | kāmakanyāṃ yadā rājā upayeme dvijottama | kiṃ cakrāte tadā te dve pūrvabhārye supuṇyake

पिप्पल म्हणाला—हे द्विजोत्तम! राजा जेव्हा कामकन्येशी विवाह करून तिला स्वीकारले, तेव्हा त्या दोन पूर्वपत्नी—अतिशय पुण्यवती—त्या वेळी काय करू लागल्या?

पिप्पलःPippala
पिप्पलः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिप्पल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्सभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person singular
कामकन्याम्Kāmakanyā (the maiden)
कामकन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + कन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular; तत्पुरुष (कामस्य कन्या / ‘Kāma-kanyā’ as a proper name)
यदाwhen
यदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal conjunction: when)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
उपयेमेmarried
उपयेमे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√या (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्सभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person singular; ‘married/took (as wife)’
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Vocative singular; कर्मधारय (उत्तमः द्विजः)
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular (interrogative)
चक्रातेdid (the two)
चक्राते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्सभूत), प्रथमपुरुष, द्विवचन — Perfect, 3rd person dual
तदाthen
तदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
तेthose (two)
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन — Nominative dual (those two)
द्वेtwo
द्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन — Nominative dual (agreeing with ‘भार्ये’)
पूर्वभार्येthe former wives (two)
पूर्वभार्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + भार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन — Nominative dual; कर्मधारय (पूर्वे भार्ये)
सुपुण्यकेvery virtuous (two)
सुपुण्यके:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु- (पूर्वपद) + पुण्यक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन — Nominative dual; कर्मधारय (अतिपुण्ये)

Pippala

Concept: Narrative inquiry into dharma under changing relationships: how the virtuous respond when displaced or tested.

Application: When circumstances shift, respond with dignity and ethical clarity rather than resentment; ask wise questions before judging outcomes.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a palace courtyard perfumed with jasmine, the king’s wedding procession approaches Kāmakanyā, adorned with garlands and shimmering silk. At the edge of the scene, two former queens—calm, luminous, and dignified—watch in silence, their virtue portrayed as inner radiance rather than outward power.","primary_figures":["Pippala (sage)","Dvijottama (listener sage)","King","Kāmakanyā","Two former wives (supuṇyakā)"],"setting":"palace courtyard with wedding pavilion (maṇḍapa), flower strewn floor, and ritual vessels","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["marigold orange","lotus pink","emerald green","pearl white","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: royal wedding maṇḍapa with gold leaf pillars, the king and Kāmakanyā exchanging garlands; two former queens at the side with serene faces and ornate jewelry; embossed gold leaf on textiles and ornaments, rich reds/greens, traditional iconographic symmetry and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate wedding scene with refined expressions; the two former wives shown with quiet dignity under a flowering tree; cool nuanced palette, lyrical naturalism, fine textile patterns, and gentle architectural detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures in a ceremonial courtyard; the king and Kāmakanyā central, former queens to the side; strong reds/yellows/greens, stylized eyes, rhythmic ornamentation, and clear narrative readability.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: wedding pavilion framed by lotus and creeper borders; peacocks and floral motifs around; deep blue background with gold highlights; figures arranged in a devotional-theatrical tableau emphasizing virtue and auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["wedding drums (dhol)","conch shell","women’s ululation (soft)","temple bells","rustling garlands"]}

Sandhi Resolution Notes: पिप्पल उवाच → पिप्पलः उवाच; (others: no significant sandhi).

P
Pippala
K
Kāmakanyā
T
the King

FAQs

Pippala is speaking, asking a learned brāhmaṇa (dvijottama) what the king’s two former wives did when the king married Kāmakanyā.

It sets up a plot point in the dialogue: the consequences and responses within the royal household after the king takes a new wife, framed in terms of virtue (puṇya) and conduct (dharma).

The verse primes the listener to evaluate the wives’ response as exemplary or dharmic—suggesting that their actions will illustrate moral restraint, merit, or proper conduct amid a potentially difficult domestic change.